Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Caro Amigo
Meine liebe Freundin
Meu
caro
amigo
me
perdoe,
por
favor
Meine
liebe
Freundin,
verzeih
mir
bitte
Se
eu
não
lhe
faço
uma
visita
Dass
ich
dich
nicht
besuche
Mas
como
agora
apareceu
um
portador
Aber
da
nun
ein
Überbringer
aufgetaucht
ist
Mando
notícias
dessa
fita
Sende
ich
auf
diesem
Wege
Nachrichten
Aqui
na
terra
tão
jogando
futebol
Hier
auf
der
Erde
wird
Fußball
gespielt
Tem
muito
samba,
muito
choro
e
Rock
′n
Roll
Es
gibt
viel
Samba,
viel
Choro
und
Rock
′n
Roll
Uns
dias
chove,
noutros
dias
bate
sol
An
manchen
Tagen
regnet
es,
an
anderen
scheint
die
Sonne
Mas
o
que
eu
quero
é
lhe
dizer
que
a
coisa
aqui
Aber
was
ich
dir
sagen
will,
ist,
dass
die
Sache
hier
Muita
mutreta
pra
levar
a
situação
Viel
Trickserei,
um
die
Situation
durchzustehen
Que
a
gente
vai
levando
de
teimoso
e
de
pirraça
Die
wir
aus
Sturheit
und
Trotz
ertragen
E
a
gente
vai
tomando,
que
também,
sem
a
cachaça
Und
wir
trinken
weiter,
denn
auch
ohne
den
Schnaps
Nimguém
segura
esse
rojão
Hält
niemand
diese
schwierige
Lage
aus
Meu
caro
amigo
não
pretendo
provocar
Meine
liebe
Freundin,
ich
will
dich
nicht
provozieren
Nem
atiçar
suas
saudades
Noch
deine
Sehnsucht
schüren
Mas
acontece
que
não
posso
me
furtar
Aber
es
ist
so,
dass
ich
nicht
umhin
kann
A
lhe
contar
as
novidades
Dir
die
Neuigkeiten
zu
erzählen
Aqui
na
terra
tão
jogando
futebol
Hier
auf
der
Erde
wird
Fußball
gespielt
Tem
muito
samba,
muito
choro
e
Rock
'n
Roll
Es
gibt
viel
Samba,
viel
Choro
und
Rock
'n
Roll
Uns
dias
chove,
noutros
dias
bate
sol
An
manchen
Tagen
regnet
es,
an
anderen
scheint
die
Sonne
Mas
o
que
eu
quero
é
lhe
dizer
que
a
coisa
aqui
Aber
was
ich
dir
sagen
will,
ist,
dass
die
Sache
hier
É
pirueta
pra
cavar
o
ganha-pão
Man
muss
Pirouetten
drehen,
um
den
Lebensunterhalt
zu
verdienen
Que
a
gente
vai
cavando
só
de
birra,
só
de
sarro
Den
wir
uns
nur
aus
Trotz
und
zum
Spaß
erarbeiten
E
a
gente
vai
fumando
que,
também,
sem
um
cigarro
Und
wir
rauchen
weiter,
denn
auch
ohne
eine
Zigarette
Nimguém
segura
esse
rojão
Hält
niemand
diese
schwierige
Lage
aus
Meu
caro
amigo
eu
quis
até
telefonar
Meine
liebe
Freundin,
ich
wollte
sogar
anrufen
Mas
a
tarifa
não
tem
graça
Aber
die
Gebühr
ist
kein
Spaß
Eu
ando
aflito
pra
fazer
você
ficar
Ich
bin
ganz
unruhig,
dich
auf
dem
Laufenden
zu
halten
A
par
de
tudo
que
se
passa
Über
alles,
was
passiert
Aqui
na
terra
tão
jogando
futebol
Hier
auf
der
Erde
wird
Fußball
gespielt
Tem
muito
samba,
muito
choro
e
Rock
′n
Roll
Es
gibt
viel
Samba,
viel
Choro
und
Rock
′n
Roll
Uns
dias
chove,
noutros
dias
bate
sol
An
manchen
Tagen
regnet
es,
an
anderen
scheint
die
Sonne
Mas
o
que
eu
quero
é
lhe
dizer
que
a
coisa
aqui
Aber
was
ich
dir
sagen
will,
ist,
dass
die
Sache
hier
Muita
careta
pra
engolir
a
transação
Man
muss
viele
Grimassen
schneiden,
um
die
Sache
zu
schlucken
E
a
gente
tá
engolindo
cada
sapo
no
caminho
Und
wir
schlucken
unterwegs
so
manche
Kröte
E
a
gente
vai
se
amando
que,
também,
sem
um
carinho
Und
wir
lieben
uns
weiter,
denn
auch
ohne
eine
Zärtlichkeit
Nimguém
segura
esse
rojão
Hält
niemand
diese
schwierige
Lage
aus
Meu
caro
amigo
eu
bem
queria
lhe
escrever
Meine
liebe
Freundin,
ich
wollte
dir
ja
schreiben
Mas
o
correio
andou
arisco
Aber
die
Post
war
heikel
Se
me
permitem,
vou
tentar
lhe
remeter
Wenn
man
es
mir
erlaubt,
versuche
ich
dir
zu
übermitteln
Notícias
frescas
nesse
disco
Frische
Nachrichten
auf
dieser
Platte
Aqui
na
terra
tão
jogando
futebol
Hier
auf
der
Erde
wird
Fußball
gespielt
Tem
muito
samba,
muito
choro
e
Rock
'n
Roll
Es
gibt
viel
Samba,
viel
Choro
und
Rock
'n
Roll
Uns
dias
chove,
noutros
dias
bate
sol
An
manchen
Tagen
regnet
es,
an
anderen
scheint
die
Sonne
Mas
o
que
eu
quero
é
lhe
dizer
que
a
coisa
aqui
Aber
was
ich
dir
sagen
will,
ist,
dass
die
Sache
hier
A
Marieta
manda
um
beijo
para
os
seus
Marieta
schickt
einen
Kuss
an
die
Deinen
Um
beijo
na
família,
na
Cecília
e
nas
crianças
Einen
Kuss
an
die
Familie,
an
Cecília
und
die
Kinder
O
Chico
aproveita
pra
também
mandar
lembranças
Chico
nutzt
die
Gelegenheit,
auch
Grüße
zu
senden
Pra
todo
pessoal
An
alle
zusammen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Hime
Attention! Feel free to leave feedback.