Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
mi
chiamo
Pasquale
Cafiero,
e
son
brigadiere
del
carcere
ohimè
Ich
heiße
Pasquale
Cafiero
und
bin
Brigadier
im
Gefängnis,
ohimè
Io
mi
chiamo
Cafiero
Pasquale
e
sto
a
Poggioreale
dal
cinquantatrè
Ich
heiße
Cafiero
Pasquale
und
bin
seit
'53
in
Poggioreale.
E
al
centesimo
catenaccio
Und
beim
hundertsten
Riegel
Alla
sera
mi
sento
uno
straccio
Fühle
ich
mich
abends
wie
ein
Wrack.
Per
fortuna
che
al
braccio
speciale
Zum
Glück
gibt
es
in
der
Sonderabteilung
C'è
un
uomo
geniale
che
parla
cummè
Einen
genialen
Mann,
der
mit
mir
spricht.
Tutto
il
giorno
con
quattro
infamoni
briganti
papponi
cornuti
e
lacchè
Den
ganzen
Tag
mit
vier
Schurken,
Kriminellen,
Betrogenen
und
Lakaien.
Tutte
l'ore
co
sta
fetenzia
che
sputa
minacce
sa
pija
cummè
Die
ganzen
Stunden
mit
diesem
Abschaum,
der
Drohungen
ausspuckt,
als
ob
er
mit
mir
verwandt
wäre.
Ma
alla
fine
m'assetto
papale,
Aber
am
Ende
setze
ich
mich
wie
ein
Papst,
M'
sbottono
e
me
leggo
u'
giornale
Knöpfe
mich
auf
und
lese
die
Zeitung.
Mi
consiglio
con
don
Raffaè,
mi
spiega
che
penso
e
bevimm
u'
caffè
Ich
berate
mich
mit
Don
Raffaè,
er
erklärt
mir,
was
ich
denke,
und
wir
trinken
einen
Kaffee.
A
che
bell'
u'
caffè,
pure
in
carcere
'o
sann
fa
Ach,
was
für
ein
schöner
Kaffee,
sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen.
Co
'a
ricetta
ca
Ciccirinella
cumpagni
di
cella
c'ha
dato
a
mammà!
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccirinella,
mein
Zellengenosse,
von
seiner
Mama
bekommen
hat!
Prima
pagina
venti
notizie
ventuno
ingiustizie
lo
stato
che
fa
Erste
Seite,
zwanzig
Nachrichten,
einundzwanzig
Ungerechtigkeiten,
die
der
Staat
begeht.
Si
costerna
s'indigna
s'impegna
poi
getta
la
spugna
con
gran
dignità
Er
ist
bestürzt,
empört,
strengt
sich
an,
wirft
dann
aber
mit
großer
Würde
das
Handtuch.
Mi
scervello
e
m'asciugo
la
fronte
Ich
zermartere
mir
das
Hirn
und
wische
mir
die
Stirn.
Per
fortuna
c'è
chi
mi
risponde
Zum
Glück
gibt
es
jemanden,
der
mir
antwortet.
A
quell'uomo
sceltissimo
immenso
Diesen
auserwählten,
immensen
Mann
Io
chiedo
consenso
a
don
Raffaé!
Ich
bitte
um
Zustimmung,
Don
Raffaè!
Un
galantuomo
che
tiene
sei
figli
Ein
Ehrenmann,
der
sechs
Kinder
hat,
Ha
chiesto
una
casa
e
ci
danno
consigli
Hat
um
ein
Haus
gebeten,
und
sie
geben
uns
Ratschläge.
Mentre
o'assessore
che
Dio
lo
perdoni
Während
der
Stadtrat,
Gott
verzeihe
ihm,
'Ndrento
a
è
roulotte
c'alleva
i
visoni
Drinnen
im
Wohnwagen
Nerze
züchtet.
Voi
vi
basta
una
mossa
una
voce
Euch
genügt
eine
Bewegung,
eine
Stimme,
Che
a
'sto
Cristo
ce
levan
a
croce
Um
diesen
Christus
vom
Kreuz
zu
nehmen.
Con
rispetto
s'è
fatto
le
tre
Mit
Respekt,
es
ist
drei
Uhr
geworden.
Volite
a'
spremuta
o
volit
o'
caffè
Möchten
Sie
einen
frisch
gepressten
Saft
oder
einen
Kaffee?
A
che
bell'ò
cafè
Ach,
was
für
ein
schöner
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen.
Co'
à
ricetta
ch'à
Ciccirinella
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccirinella,
Compagno
di
cella
Mein
Zellengenosse,
Ci
ha
dato
mammà
Von
seiner
Mama
bekommen
hat.
A
che
bell'ò
cafè
Ach,
was
für
ein
schöner
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen.
Co'
à
ricetta
di
Ciccirinella
Mit
dem
Rezept
von
Ciccirinella,
Compagno
di
cella
Mein
Zellengenosse,
Precisomammà
Genau
wie
Mama.
Ca'
ci
stà
l'inflazione,
la
svalutazione
Denn
es
gibt
Inflation,
die
Abwertung,
E
la
borsa
ce
l'ha
chi
ce
l'ha
Und
die
Börse
hat,
wer
sie
hat.
Io
non
tengo
compendio
che
chillo
stipendio
Ich
habe
kein
Vermögen
außer
diesem
Gehalt.
E
un
ambo
se
sogno
'a
papà
Und
ein
Zweier,
wenn
ich
von
Papa
träume.
Aggiungete
mia
figlia
Innocenza
Fügen
Sie
meine
Tochter
Innocenza
hinzu,
Vuo'
marito
non
tiene
pazienza
Sie
will
heiraten,
hat
keine
Geduld.
Non
vi
chiedo
la
grazia
pe'
me
Ich
bitte
Sie
nicht
um
Gnade
für
mich.
Vi
faccio
la
barba
o
la
fate
da
sé
Ich
rasiere
Sie,
oder
Sie
machen
es
selbst.
Voi
tenete
un
cappotto
cammello
Sie
haben
einen
kamelfarbenen
Mantel,
Che
al
maxi
processo
eravate
'o
chiù
bello
Mit
dem
Sie
beim
Maxi-Prozess
der
Schönste
waren.
Un
vestito
gessato
marrone
Einen
braunen
Nadelstreifenanzug,
Così
ci
è
sembrato
alla
televisione
So
erschien
es
uns
im
Fernsehen.
Pe'
'ste
nozze
vi
prego
Eccellenza
Für
diese
Hochzeit,
bitte,
Exzellenz,
Mi
prestasse
pe'
fare
presenza
Leihen
Sie
ihn
mir,
um
Eindruck
zu
machen.
Io
già
tengo
le
scarpe
e
'o
gillè
Ich
habe
schon
die
Schuhe
und
die
Weste.
Gradite
'o
Campari
o
volite
'o
cafè
Möchten
Sie
einen
Campari
oder
einen
Kaffee?
A
che
bell'ò
cafè
Ach,
was
für
ein
schöner
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen.
Co'
à
ricetta
ch'à
Ciccirinella
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccirinella,
Compagno
di
cella
Mein
Zellengenosse,
Ci
ha
dato
mammà
Von
seiner
Mama
bekommen
hat.
A
che
bell'ò
cafè
Ach,
was
für
ein
schöner
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen.
Co'
à
ricetta
di
Ciccirinella
Mit
dem
Rezept
von
Ciccirinella,
Compagno
di
cella
Mein
Zellengenosse,
Preciso
mammà
Genau
wie
Mama.
Qui
non
c'è
più
decoro
le
carceri
d'oro
Hier
gibt
es
keine
Würde
mehr,
goldene
Gefängnisse,
Ma
chi
l'ha
mai
viste
chissà
Aber
wer
hat
sie
je
gesehen,
wer
weiß.
Chiste
so'
fatiscienti
pe'
chisto
i
fetienti
Diese
sind
heruntergekommen,
deshalb
sind
die
Mistkerle
Se
tengono
l'immunità
Immun.
Don
Raffaè
voi
politicamente
Don
Raffaè,
Sie,
politisch
gesehen,
Io
ve
lo
giuro
sarebbe
'no
santo
Ich
schwöre
Ihnen,
wären
ein
Heiliger.
Ma
'ca
dinto
voi
state
a
pagà
Aber
hier
drinnen
bezahlen
Sie,
E
fora
chiss'atre
se
stanno
a
spassà
Und
draußen
amüsieren
sich
die
anderen.
A
proposito
tengo
'no
frate
Übrigens,
ich
habe
einen
Bruder,
Che
da
quindici
anni
sta
disoccupato
Der
seit
fünfzehn
Jahren
arbeitslos
ist.
Chiss'ha
fatto
cinquanta
concorsi
Dieser
hat
fünfzig
Auswahlverfahren
mitgemacht,
Novanta
domande
e
duecento
ricorsi
Neunzig
Bewerbungen
und
zweihundert
Einsprüche.
Voi
che
date
conforto
e
lavoro
Sie,
der
Sie
Trost
und
Arbeit
geben,
Eminenza
vi
bacio
v'imploro
Eminenz,
ich
küsse
Sie,
ich
flehe
Sie
an,
Chillo
duorme
co'
mamma
e
co'
me
Jener
schläft
mit
Mama
und
mir.
Che
crema
d'Arabia
ch'è
chisto
cafè
Was
für
eine
arabische
Creme,
dieser
Kaffee.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrizio De Andre', Mauro Pagani, Massimo Bubola
Attention! Feel free to leave feedback.