Lyrics and translation Richard Anthony - J'irai twister le blues (Twistin' To The Blues)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irai twister le blues (Twistin' To The Blues)
Я пойду танцевать блюз (Twistin' To The Blues)
Reviens-moi
je
t′en
supplie
Вернись
ко
мне,
умоляю,
Sans
toi
se
brise
ma
vie
Без
тебя
моя
жизнь
рушится.
Car
si
s'achève
la
romance
Ведь
если
наш
роман
закончится,
Alors
je
n′aurai
plus
de
chance
То
у
меня
больше
не
будет
шанса.
Oui,
mais
si
tu
es
lassée
Да,
но
если
ты
устала
De
cette
amour
fané
reste
où
tu
es!
От
этой
увядшей
любви,
оставайся
где
ты
есть!
J'irai
twister
le
blues
Я
пойду
танцевать
блюз,
Le
blues
et
puis
le
blue
Блюз,
да
и
просто
грустить,
En
serrant
dans
mes
bras
Обнимая
в
своих
руках
Bien
d'autres
filles
que
toi
Множество
других
девушек,
кроме
тебя.
Mais
si
tu
penses
à
moi
Но
если
ты
думаешь
обо
мне,
Si
tu
t′ennuies
déjà
Если
тебе
уже
скучно,
Oh
reviens
moi
О,
вернись
ко
мне,
Oui
si
tu
penses
a
moi
Да,
если
ты
думаешь
обо
мне,
Si
tu
t′ennuies
déjà
Если
тебе
уже
скучно,
Oh
reviens
moi
О,
вернись
ко
мне,
Pourquoi
es-tu
donc
partie?
Почему
же
ты
ушла?
Avec
mon
meilleur
ami
С
моим
лучшим
другом.
Ainsi
s'achève
la
romance
Так
заканчивается
наш
роман,
Je
n′ai
vraiment
pas
eu
de
chance
Мне
действительно
не
повезло.
J'ai
beau
passer
mes
nuits
Я
провожу
ночи
напролет
Dans
les
boites
de
nuit,
je
m′ennuie
В
ночных
клубах,
но
мне
скучно.
J'ai
beau
twister
le
blues
Я
могу
танцевать
блюз,
Le
blues
et
puis
le
blue
Блюз,
да
и
просто
грустить,
En
serrant
dans
mes
bras
Обнимая
в
своих
руках
Bien
d′autres
filles
que
toi
Множество
других
девушек,
кроме
тебя.
Oui,
Mais
si
tu
penses
à
moi
Да,
но
если
ты
думаешь
обо
мне,
Si
tu
t'ennuies
déjà
Если
тебе
уже
скучно,
Oh
reviens
moi
О,
вернись
ко
мне,
Oui
si
tu
penses
à
moi
Да,
если
ты
думаешь
обо
мне,
Si
tu
t'ennuies
déjà
Если
тебе
уже
скучно,
Oh
reviens
moi
О,
вернись
ко
мне,
Oui
Charlie
Brown
Charlie
Brown
Да,
Чарли
Браун,
Чарли
Браун,
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Хххххххххххххххххххххххххх
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armand Buddy Gréco
Attention! Feel free to leave feedback.