Richard Bohringer - 42ème rue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Bohringer - 42ème rue




New York. Toute blanche la ville. Un mètre de neige.
Нью-Йорк. Весь белый город. Метр снега.
Des nègres avec des pompes violettes en costards d'été.
Негры с фиолетовыми помпонами в летних костюмах.
Les avenues comme des couloirs.
Проспекты, как коридоры.
Les bagnoles de flics au ralenti. On a posé le sac à l'hôtel pourri.
Полицейские машины на холостом ходу. Мы положили сумку в гнилой гостинице.
New York, New York.
Нью-Йорк, Нью-Йорк.
Mon Amérique à moi. Une bande de pillards de désespérés,
Моя Америка. Шайка отчаянных мародеров,
Les yeux affamés par la couleur de l'oret du vert
Голодные глаза цвета золота зеленого
Des champs et des jeux violents. New York, New York.
Поля и Жестокие игры. Нью-Йорк, Нью-Йорк.
J'avais mis le pull-over vert que ma grand-mère
Я надела зеленый свитер, который моя бабушка
Quelque part dans le Val-d'Oise en France m'avait tricoté.
Где-то в Валь-д'УАЗе во Франции меня вязали.
Le trésor de l'immigrant quoi! L'armure porteuse d'espoir.
Сокровище иммигранта какое! Броня, несущая надежду.
Le pull-over, col-roulé vert que m'avait tricoté ma
Свитер, зеленая водолазка, что вязала мне мою
Grand-mère, m'empêchait d'être un homme. J'en étais sûr!
Бабушка, не позволяла мне быть мужчиной. Я был в этом уверен!
Ce pull-over vert m'empêchait d'avoir
Этот зеленый свитер мешал мне
L'air d'un grand voyageur détaché de tout.
Взгляд великого путешественника, оторванного от всего.
J'en avais parlé toute une nuit à mon pote qui s'était
Я всю ночь говорил об этом своему приятелю, который
Endormi pendant la première moitié de mon admirable thèse
Уснул во время первой половины моей замечательной диссертации
Sur
На
Comment-il-faut-se-débarasser-des-pull-overs-verts-tricotés-par-les-mamies.
Как-надо-избавляться-от-пуловеров-зеленых-вязаных-по-бабушкиным.
Elle était tellement loin,
Она была так далеко,
Tellement seule à penser à moi là-bas Mamie.
Так одиноко думать обо мне там, бабушка.
Vite un coup de blues. Parce que New York c'est grand.
- Быстро проговорил блюз. Потому что Нью-Йорк большой.
C'est grand pour un petit gars qui vient de si
Это здорово для маленького парня, который просто так
Loin sans dents, avec l'immense espérance du vent.
Вдали беззубый, с огромной надеждой ветер.
En face de nous deux négresses.
Перед нами две негритянки.
Il y en a une qui porte un chapeau
Есть одна, которая носит шляпу
Comme les gonzesses à Longchamp au printemps.
Как девчонки в Лонгшэмпе весной.
On se regarde. Elle me sourit.
Мы смотрим. Она улыбнулась мне.
Et puis on se parle enfin je
А потом мы наконец поговорим.
Comprends que c'est une fille qui se défend
Пойми, что это девушка, которая защищается
Et qu'elle veut bien dormir avec moi. Pardi!
И что она хочет спать со мной. Парди!
Mais moi je me décide à le faire dans le côté romantique:
Но я решаю сделать это в романтической стороне:
Un petit Blanc rêveur dans les bras d'une pute
Мечтательный маленький белый в объятиях шлюхи
Avec un chapeau comme les gonzesses à Longchamp.
В шляпе, как бабы в Лонгчэмпе.
Je trouve ça follement poétique. Je trouve ça chromo!
Я нахожу это безумно поэтичным. Я нахожу это хромо!
J'ai les mains qui tremblent dès que je découvre une
У меня дрожат руки, как только я обнаруживаю
Terre étrangère. Les filles à boire, les filles à manger!
Чужая земля. Девочки пить, девочки есть!
On se retrouve sur le trottoir.
Встретимся на тротуаре.
Lumières suspendues au-dessus des étages de verre.
Над стеклянными этажами висели огни.
New York! New York!
Нью-Йорк! Нью-Йорк!
Je suis un enfant de Jimmy Hendrix. Un peu ivre dans cette avenue
Я ребенок Джимми Хендрикса. Немного пьяный на этом проспекте
Tu peux comprendre pourquoi ce mec nous a fait planer.
Ты можешь понять, почему этот парень нас завел.
Ça swingue, ça bouge, ça ondoie, cette putain de Babylone.
Он шевелится, шевелится, рябит, этот чертов Вавилон.
Le mélange de l'air avec les regards chargés de hasard, l
Смешивание воздуха с взглядами, заряженных случайностью, л
E noir qui devient une couleur, le noir qui devient vert
E черный, который становится цветом, черный, который становится зеленым
Et qui danse comme une gazelle,
И танцует, как газель,
Le noir qui devient rouge comme la
Черный, который становится красным, как
Sirène des pompiers avec leurs casques
Пожарная сирена с их шлемы
Qui leur font comme une crinière
Которые делают их, как грива
D'argent. Et puis la musique qui s'échappe.
Серебряный. А потом ускользающая музыка.
Moi je reste avec mon élégante. Elle a des gants. J
А я останусь со своей элегантной. У нее перчатки. Дж
E me souvenais qu'elle les portait en buvant son café.
Е помнил, что она надевала их, попивая свой кофе.
J'ai le clignotant qui s'allume.
У меня мигалка загорается.
Tout ça au coin de la 42ème rue. E
Все это на углу 42-й улицы. Вода
Lle cache des marques. Junkie, droguée, sûr!
Она скрывает следы. Наркоманка, наркоманка, конечно!
Je m'en fous!
Мне плевать!
Je suis saoul et je continue à faire
Я пьян и продолжаю делать
Chromo dans le métro. On change, on marche,
Хромо в метро. Меняемся, гуляем,
Comme si elle voulait brouiller ses traces.
Словно хотела размыть следы.
Je lui dis que je sais ce qu'elle cache sous ses gants.
Я говорю ей, что знаю, что она прячет под перчатками.
Je lui dis que moi aussi je me shoote. Elle me regarde.
Я говорю ему, что я тоже стреляю. Она смотрит на меня.
Petit Blanc je lis dans ses yeux, comment tu peux savoir
Маленький белый я читаю в его глазах, как ты можешь знать
Ce que c'est qu'un négro qui se
Что это за ниггер, который
Shoote? Je suis dans Harlem aux aguets.
Стрелять? Я в Гарлеме.
J'essaye de tout prendre à la fois.
Я пытаюсь взять все сразу.
Tous les bruits de la nuit,
Все звуки ночи,
Toutes les ombres, les perrons qui croulent,
Все тени, рушащиеся перроны,
Identiques comme des fleurs de pierre avec le
Одинаковые, как каменные цветы, с
Marchepied d'un taxi jaune perdu dans l'ombre.
Подножка желтого такси затерялась в тени.
Froid terrible dans l'escalier.
Страшный холод на лестнице.
A chaque étage une poubelle je regarde le couvercle en gros plan,
На каждом этаже мусорное ведро я смотрю на крышку крупным планом,
Comme si un nègre terrible allait en
Как будто страшный негр идет в
Jaillir. Elle respirait ces poubelles. J'en suis sûr.
Хлынуть. Она дышала этими мусорными баками. Я в этом уверен.
Sur un des paliers elle a appelé Jo.
На одной из лестниц она позвонила Джо.
Une vieille voix de menteur bleu a lui dire que c'était okay.
Старый голос голубого лжеца, должно быть, сказал ему, что все в порядке.
Qu'elle amène le pognon quand quand le pigeon aurait
Что она приносит деньги, когда, когда голубь бы
Fait rou-rou. Je parlais pas anglais. Mais j'avais compris.
Сделал ру-ру. Я не говорил по-английски. Но я понял.
L'instinct de survie.
Инстинкт самосохранения.
J'étais qu'un petit gars de la banlieue parisienne.
Я был всего лишь маленьким парнем из пригорода Парижа.
Perdu en plein Harlem avec une pute percée de partout
Затерянный в Гарлеме с пронзительной шлюхой отовсюду
Et Jo qui faisait même pas semblant de dormir.
И Джо, который даже не притворялся спящим.
Mais il est trop tard.
Но уже слишком поздно.
Je la suis et je la regarde pisser dans son évier,
Я и смотрю писает в раковину,
Accroupie avec son beau chapeau qui
Присела на корточки со своей красивой шляпой, которая
Lui faisait comme un bec noir maintenant.
Теперь он был похож на черный клюв.
Fallait rester cool avec ces murs qui palpitaient.
Надо было сохранять хладнокровие с этими пульсирующими стенами.
Elle m'a pris le pognon, elle a même tout pris.
Она взяла у меня деньги, даже взяла все.
J'ai rien dit. J'avais plus un rond. J'avais plus envie de baiser.
Я ничего не сказал. У меня больше не было кругляша. Мне больше не хотелось трахаться.
Elle se shoote devant moi.
Она расхаживает передо мной.
J'avais vingt ans. J'avais jamais vu une femme se shooter.
Мне было двадцать лет. Я никогда не видел, чтобы женщина стреляла.
Il y a mieux pour te faire croire aux fées.
- Лучше, чтобы ты поверил феям.
Ma belle femme noire,
Моя красивая черная женщина,
J'étais ton frère ce jour-là. Malgré ton indifférence glacée.
В тот день я был твоим братом. Несмотря на твое ледяное равнодушие.
Fini le rire! On tapait dans le dur!
Хватит смеяться! - Мы же в дурдоме стучали!
Au diable le coeur.
К черту сердце.
T'avais jamais connu l'espérance! Je me sentais égorgé.
Ты никогда не знал надежды! Я почувствовал, как у меня закружилась голова.
La belle Amérique pissait dans l'évier. L
Прекрасная Америка писала в раковину. Жидкость
E beau pays bleu dégoulinait sur les
Е красивая голубая страна капала на
Assiettes empilées. J'étais crucifié.
Сложенные тарелки. Я был распят.
Et je t'aimais.
И я любил тебя.
Je cherchais quelque chose à dire, à faire pour te prouver cet amour.
Я искал, что сказать, что сделать, чтобы доказать тебе эту любовь.
Cet amour incroyable d'un petit Blanc pour une
Эта удивительная любовь маленького белого к
Négresse chevauchant les ténèbres du plus grand pays du monde.
Негритянка верхом на тьме величайшей страны мира.
Tu m'as poussé vers la porte,
Ты подтолкнул меня к двери.,
J'ai retiré le pull-over vert tricoté par Mamie.
Я сняла вязаный бабулей зеленый свитер.
Je te l'ai tendu comme une offrande,
Я протянул его тебе как подношение.,
Pour que tu ne m'oublies jamais.
Чтобы ты никогда меня не забыла.
Comme pour sceller un pacte. Tu m'as regardé.
Как и скрепить договор. Ты смотрела на меня.
T'as peut-être cru que c'était une ruse.
Может, ты решил, что это хитрость?
Mais je crois que t'as pigé. Ma soeur. Je m'en foutais.
Но, по-моему, ты понял. Моя сестра. Мне было все равно.
Un instant, un tout petit instant je suis devenue grand.
На мгновение, на мгновение я стала большой.
Mon geste était sans retour.
Мой жест был безответным.
Comme si nous nous étions aimés follement.
Как будто мы безумно любили друг друга.
Négresse, de temps en temps je te vois.
Негритянка, время от времени я тебя вижу.
Dans le noir. Avec tes grandes dents d'affamé humain.
В темноте. С твоими большими зубами голодного человека.
Oh je t'aime, oh je t'aime.
О, я люблю тебя, О, я люблю тебя.
Je t'aimerai toujours dans ma mémoire oh ma belle femme noire.
Я всегда буду любить тебя в моей памяти, о Моя прекрасная негритянка.
Oh je t'aime. Je t'aimerai toujours.
О, я люблю тебя. Я всегда буду любить тебя.
Dans ma mémoire, ma belle femme noire.
В моей памяти Моя прекрасная негритянка.
Je me suis retrouvé sur le bord de
Я оказался на краю
Harlem. Il paraît qu'il fallait pas y être.
Гарлем. Говорят, не надо было там быть.
J'y étais. Libre. En tee-shirt dans la neige.
Я был там. Свободный. В футболке на снегу.
Il faisait moins vingt.
Было минус двадцать.
Le ciel était bleu glacé comme les premiers
Небо было ледяно-голубым, как первые
Matins. Central Park étouffait sous la neige.
Утра. Центральный парк задыхался под снегом.
Et moi je t'aimais,
А я любила тебя.,
Je t'aimais ma belle femme noire. Je t'aimais ma belle femme noire.
Я любил тебя, Моя прекрасная негритянка. Я любил тебя, Моя прекрасная негритянка.
Je t'aimerai toujours dans ma mémoire,
Я всегда буду любить тебя в моей памяти,
Ma soeur de misère, ma soeur de misère, ma soeur de misère,
Моя сестра страданий, моя сестра страданий, моя сестра страданий,
Je t'aimerai toujours dans ma mémoire ma belle femme noire,
Я всегда буду любить тебя в моей памяти, моя красивая негритянка,
Ma belle femme noire, ma soeur de misère, ma soeur de misère,
Моя красивая негритянка, моя сестра страданий, моя сестра страданий,
Ma soeur de misère, ma soeur de misère,
Моя сестра страданий, моя сестра страданий,
Je t'aimerai toujours,
Я всегда буду любить тебя,
Je t'aimerai toujours dans ma mémoire ma belle femme noire,
Я всегда буду любить тебя в моей памяти, моя красивая негритянка,
Je t'aimerai toujours ma soeur de
Я всегда буду любить тебя, моя сестра из
Misère, je t'aimerai toujours, toujours.
Я буду любить тебя всегда, всегда.





Writer(s): Olivier MONTEILS, Bertrand RICHARD, Silvio MARIE, Richard BOHRINGER, Pierre MARIE, Philippe DUWIQUET, Arnaud FRANKFURT


Attention! Feel free to leave feedback.