Lyrics and translation Richard Bohringer - 42ème rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New
York.
Toute
blanche
la
ville.
Un
mètre
de
neige.
Нью-Йорк.
Весь
белый
город.
Метр
снега.
Des
nègres
avec
des
pompes
violettes
en
costards
d'été.
Негры
с
фиолетовыми
помпонами
в
летних
костюмах.
Les
avenues
comme
des
couloirs.
Проспекты,
как
коридоры.
Les
bagnoles
de
flics
au
ralenti.
On
a
posé
le
sac
à
l'hôtel
pourri.
Полицейские
машины
на
холостом
ходу.
Мы
положили
сумку
в
гнилой
гостинице.
New
York,
New
York.
Нью-Йорк,
Нью-Йорк.
Mon
Amérique
à
moi.
Une
bande
de
pillards
de
désespérés,
Моя
Америка.
Шайка
отчаянных
мародеров,
Les
yeux
affamés
par
la
couleur
de
l'oret
du
vert
Голодные
глаза
цвета
золота
зеленого
Des
champs
et
des
jeux
violents.
New
York,
New
York.
Поля
и
Жестокие
игры.
Нью-Йорк,
Нью-Йорк.
J'avais
mis
le
pull-over
vert
que
ma
grand-mère
Я
надела
зеленый
свитер,
который
моя
бабушка
Quelque
part
dans
le
Val-d'Oise
en
France
m'avait
tricoté.
Где-то
в
Валь-д'УАЗе
во
Франции
меня
вязали.
Le
trésor
de
l'immigrant
quoi!
L'armure
porteuse
d'espoir.
Сокровище
иммигранта
какое!
Броня,
несущая
надежду.
Le
pull-over,
col-roulé
vert
que
m'avait
tricoté
ma
Свитер,
зеленая
водолазка,
что
вязала
мне
мою
Grand-mère,
m'empêchait
d'être
un
homme.
J'en
étais
sûr!
Бабушка,
не
позволяла
мне
быть
мужчиной.
Я
был
в
этом
уверен!
Ce
pull-over
vert
m'empêchait
d'avoir
Этот
зеленый
свитер
мешал
мне
L'air
d'un
grand
voyageur
détaché
de
tout.
Взгляд
великого
путешественника,
оторванного
от
всего.
J'en
avais
parlé
toute
une
nuit
à
mon
pote
qui
s'était
Я
всю
ночь
говорил
об
этом
своему
приятелю,
который
Endormi
pendant
la
première
moitié
de
mon
admirable
thèse
Уснул
во
время
первой
половины
моей
замечательной
диссертации
Comment-il-faut-se-débarasser-des-pull-overs-verts-tricotés-par-les-mamies.
Как-надо-избавляться-от-пуловеров-зеленых-вязаных-по-бабушкиным.
Elle
était
tellement
loin,
Она
была
так
далеко,
Tellement
seule
à
penser
à
moi
là-bas
Mamie.
Так
одиноко
думать
обо
мне
там,
бабушка.
Vite
un
coup
de
blues.
Parce
que
New
York
c'est
grand.
- Быстро
проговорил
блюз.
Потому
что
Нью-Йорк
большой.
C'est
grand
pour
un
petit
gars
qui
vient
de
si
Это
здорово
для
маленького
парня,
который
просто
так
Loin
sans
dents,
avec
l'immense
espérance
du
vent.
Вдали
беззубый,
с
огромной
надеждой
ветер.
En
face
de
nous
deux
négresses.
Перед
нами
две
негритянки.
Il
y
en
a
une
qui
porte
un
chapeau
Есть
одна,
которая
носит
шляпу
Comme
les
gonzesses
à
Longchamp
au
printemps.
Как
девчонки
в
Лонгшэмпе
весной.
On
se
regarde.
Elle
me
sourit.
Мы
смотрим.
Она
улыбнулась
мне.
Et
puis
on
se
parle
enfin
je
А
потом
мы
наконец
поговорим.
Comprends
que
c'est
une
fille
qui
se
défend
Пойми,
что
это
девушка,
которая
защищается
Et
qu'elle
veut
bien
dormir
avec
moi.
Pardi!
И
что
она
хочет
спать
со
мной.
Парди!
Mais
moi
je
me
décide
à
le
faire
dans
le
côté
romantique:
Но
я
решаю
сделать
это
в
романтической
стороне:
Un
petit
Blanc
rêveur
dans
les
bras
d'une
pute
Мечтательный
маленький
белый
в
объятиях
шлюхи
Avec
un
chapeau
comme
les
gonzesses
à
Longchamp.
В
шляпе,
как
бабы
в
Лонгчэмпе.
Je
trouve
ça
follement
poétique.
Je
trouve
ça
chromo!
Я
нахожу
это
безумно
поэтичным.
Я
нахожу
это
хромо!
J'ai
les
mains
qui
tremblent
dès
que
je
découvre
une
У
меня
дрожат
руки,
как
только
я
обнаруживаю
Terre
étrangère.
Les
filles
à
boire,
les
filles
à
manger!
Чужая
земля.
Девочки
пить,
девочки
есть!
On
se
retrouve
sur
le
trottoir.
Встретимся
на
тротуаре.
Lumières
suspendues
au-dessus
des
étages
de
verre.
Над
стеклянными
этажами
висели
огни.
New
York!
New
York!
Нью-Йорк!
Нью-Йорк!
Je
suis
un
enfant
de
Jimmy
Hendrix.
Un
peu
ivre
dans
cette
avenue
Я
ребенок
Джимми
Хендрикса.
Немного
пьяный
на
этом
проспекте
Tu
peux
comprendre
pourquoi
ce
mec
nous
a
fait
planer.
Ты
можешь
понять,
почему
этот
парень
нас
завел.
Ça
swingue,
ça
bouge,
ça
ondoie,
cette
putain
de
Babylone.
Он
шевелится,
шевелится,
рябит,
этот
чертов
Вавилон.
Le
mélange
de
l'air
avec
les
regards
chargés
de
hasard,
l
Смешивание
воздуха
с
взглядами,
заряженных
случайностью,
л
E
noir
qui
devient
une
couleur,
le
noir
qui
devient
vert
E
черный,
который
становится
цветом,
черный,
который
становится
зеленым
Et
qui
danse
comme
une
gazelle,
И
танцует,
как
газель,
Le
noir
qui
devient
rouge
comme
la
Черный,
который
становится
красным,
как
Sirène
des
pompiers
avec
leurs
casques
Пожарная
сирена
с
их
шлемы
Qui
leur
font
comme
une
crinière
Которые
делают
их,
как
грива
D'argent.
Et
puis
la
musique
qui
s'échappe.
Серебряный.
А
потом
ускользающая
музыка.
Moi
je
reste
avec
mon
élégante.
Elle
a
des
gants.
J
А
я
останусь
со
своей
элегантной.
У
нее
перчатки.
Дж
E
me
souvenais
qu'elle
les
portait
en
buvant
son
café.
Е
помнил,
что
она
надевала
их,
попивая
свой
кофе.
J'ai
le
clignotant
qui
s'allume.
У
меня
мигалка
загорается.
Tout
ça
au
coin
de
la
42ème
rue.
E
Все
это
на
углу
42-й
улицы.
Вода
Lle
cache
des
marques.
Junkie,
droguée,
sûr!
Она
скрывает
следы.
Наркоманка,
наркоманка,
конечно!
Je
m'en
fous!
Мне
плевать!
Je
suis
saoul
et
je
continue
à
faire
Я
пьян
и
продолжаю
делать
Chromo
dans
le
métro.
On
change,
on
marche,
Хромо
в
метро.
Меняемся,
гуляем,
Comme
si
elle
voulait
brouiller
ses
traces.
Словно
хотела
размыть
следы.
Je
lui
dis
que
je
sais
ce
qu'elle
cache
sous
ses
gants.
Я
говорю
ей,
что
знаю,
что
она
прячет
под
перчатками.
Je
lui
dis
que
moi
aussi
je
me
shoote.
Elle
me
regarde.
Я
говорю
ему,
что
я
тоже
стреляю.
Она
смотрит
на
меня.
Petit
Blanc
je
lis
dans
ses
yeux,
comment
tu
peux
savoir
Маленький
белый
я
читаю
в
его
глазах,
как
ты
можешь
знать
Ce
que
c'est
qu'un
négro
qui
se
Что
это
за
ниггер,
который
Shoote?
Je
suis
dans
Harlem
aux
aguets.
Стрелять?
Я
в
Гарлеме.
J'essaye
de
tout
prendre
à
la
fois.
Я
пытаюсь
взять
все
сразу.
Tous
les
bruits
de
la
nuit,
Все
звуки
ночи,
Toutes
les
ombres,
les
perrons
qui
croulent,
Все
тени,
рушащиеся
перроны,
Identiques
comme
des
fleurs
de
pierre
avec
le
Одинаковые,
как
каменные
цветы,
с
Marchepied
d'un
taxi
jaune
perdu
dans
l'ombre.
Подножка
желтого
такси
затерялась
в
тени.
Froid
terrible
dans
l'escalier.
Страшный
холод
на
лестнице.
A
chaque
étage
une
poubelle
je
regarde
le
couvercle
en
gros
plan,
На
каждом
этаже
мусорное
ведро
я
смотрю
на
крышку
крупным
планом,
Comme
si
un
nègre
terrible
allait
en
Как
будто
страшный
негр
идет
в
Jaillir.
Elle
respirait
ces
poubelles.
J'en
suis
sûr.
Хлынуть.
Она
дышала
этими
мусорными
баками.
Я
в
этом
уверен.
Sur
un
des
paliers
elle
a
appelé
Jo.
На
одной
из
лестниц
она
позвонила
Джо.
Une
vieille
voix
de
menteur
bleu
a
dû
lui
dire
que
c'était
okay.
Старый
голос
голубого
лжеца,
должно
быть,
сказал
ему,
что
все
в
порядке.
Qu'elle
amène
le
pognon
quand
quand
le
pigeon
aurait
Что
она
приносит
деньги,
когда,
когда
голубь
бы
Fait
rou-rou.
Je
parlais
pas
anglais.
Mais
j'avais
compris.
Сделал
ру-ру.
Я
не
говорил
по-английски.
Но
я
понял.
L'instinct
de
survie.
Инстинкт
самосохранения.
J'étais
qu'un
petit
gars
de
la
banlieue
parisienne.
Я
был
всего
лишь
маленьким
парнем
из
пригорода
Парижа.
Perdu
en
plein
Harlem
avec
une
pute
percée
de
partout
Затерянный
в
Гарлеме
с
пронзительной
шлюхой
отовсюду
Et
Jo
qui
faisait
même
pas
semblant
de
dormir.
И
Джо,
который
даже
не
притворялся
спящим.
Mais
il
est
trop
tard.
Но
уже
слишком
поздно.
Je
la
suis
et
je
la
regarde
pisser
dans
son
évier,
Я
и
смотрю
писает
в
раковину,
Accroupie
avec
son
beau
chapeau
qui
Присела
на
корточки
со
своей
красивой
шляпой,
которая
Lui
faisait
comme
un
bec
noir
maintenant.
Теперь
он
был
похож
на
черный
клюв.
Fallait
rester
cool
avec
ces
murs
qui
palpitaient.
Надо
было
сохранять
хладнокровие
с
этими
пульсирующими
стенами.
Elle
m'a
pris
le
pognon,
elle
a
même
tout
pris.
Она
взяла
у
меня
деньги,
даже
взяла
все.
J'ai
rien
dit.
J'avais
plus
un
rond.
J'avais
plus
envie
de
baiser.
Я
ничего
не
сказал.
У
меня
больше
не
было
кругляша.
Мне
больше
не
хотелось
трахаться.
Elle
se
shoote
devant
moi.
Она
расхаживает
передо
мной.
J'avais
vingt
ans.
J'avais
jamais
vu
une
femme
se
shooter.
Мне
было
двадцать
лет.
Я
никогда
не
видел,
чтобы
женщина
стреляла.
Il
y
a
mieux
pour
te
faire
croire
aux
fées.
- Лучше,
чтобы
ты
поверил
феям.
Ma
belle
femme
noire,
Моя
красивая
черная
женщина,
J'étais
ton
frère
ce
jour-là.
Malgré
ton
indifférence
glacée.
В
тот
день
я
был
твоим
братом.
Несмотря
на
твое
ледяное
равнодушие.
Fini
le
rire!
On
tapait
dans
le
dur!
Хватит
смеяться!
- Мы
же
в
дурдоме
стучали!
Au
diable
le
coeur.
К
черту
сердце.
T'avais
jamais
connu
l'espérance!
Je
me
sentais
égorgé.
Ты
никогда
не
знал
надежды!
Я
почувствовал,
как
у
меня
закружилась
голова.
La
belle
Amérique
pissait
dans
l'évier.
L
Прекрасная
Америка
писала
в
раковину.
Жидкость
E
beau
pays
bleu
dégoulinait
sur
les
Е
красивая
голубая
страна
капала
на
Assiettes
empilées.
J'étais
crucifié.
Сложенные
тарелки.
Я
был
распят.
Et
je
t'aimais.
И
я
любил
тебя.
Je
cherchais
quelque
chose
à
dire,
à
faire
pour
te
prouver
cet
amour.
Я
искал,
что
сказать,
что
сделать,
чтобы
доказать
тебе
эту
любовь.
Cet
amour
incroyable
d'un
petit
Blanc
pour
une
Эта
удивительная
любовь
маленького
белого
к
Négresse
chevauchant
les
ténèbres
du
plus
grand
pays
du
monde.
Негритянка
верхом
на
тьме
величайшей
страны
мира.
Tu
m'as
poussé
vers
la
porte,
Ты
подтолкнул
меня
к
двери.,
J'ai
retiré
le
pull-over
vert
tricoté
par
Mamie.
Я
сняла
вязаный
бабулей
зеленый
свитер.
Je
te
l'ai
tendu
comme
une
offrande,
Я
протянул
его
тебе
как
подношение.,
Pour
que
tu
ne
m'oublies
jamais.
Чтобы
ты
никогда
меня
не
забыла.
Comme
pour
sceller
un
pacte.
Tu
m'as
regardé.
Как
и
скрепить
договор.
Ты
смотрела
на
меня.
T'as
peut-être
cru
que
c'était
une
ruse.
Может,
ты
решил,
что
это
хитрость?
Mais
je
crois
que
t'as
pigé.
Ma
soeur.
Je
m'en
foutais.
Но,
по-моему,
ты
понял.
Моя
сестра.
Мне
было
все
равно.
Un
instant,
un
tout
petit
instant
je
suis
devenue
grand.
На
мгновение,
на
мгновение
я
стала
большой.
Mon
geste
était
sans
retour.
Мой
жест
был
безответным.
Comme
si
nous
nous
étions
aimés
follement.
Как
будто
мы
безумно
любили
друг
друга.
Négresse,
de
temps
en
temps
je
te
vois.
Негритянка,
время
от
времени
я
тебя
вижу.
Dans
le
noir.
Avec
tes
grandes
dents
d'affamé
humain.
В
темноте.
С
твоими
большими
зубами
голодного
человека.
Oh
je
t'aime,
oh
je
t'aime.
О,
я
люблю
тебя,
О,
я
люблю
тебя.
Je
t'aimerai
toujours
dans
ma
mémoire
oh
ma
belle
femme
noire.
Я
всегда
буду
любить
тебя
в
моей
памяти,
о
Моя
прекрасная
негритянка.
Oh
je
t'aime.
Je
t'aimerai
toujours.
О,
я
люблю
тебя.
Я
всегда
буду
любить
тебя.
Dans
ma
mémoire,
ma
belle
femme
noire.
В
моей
памяти
Моя
прекрасная
негритянка.
Je
me
suis
retrouvé
sur
le
bord
de
Я
оказался
на
краю
Harlem.
Il
paraît
qu'il
fallait
pas
y
être.
Гарлем.
Говорят,
не
надо
было
там
быть.
J'y
étais.
Libre.
En
tee-shirt
dans
la
neige.
Я
был
там.
Свободный.
В
футболке
на
снегу.
Il
faisait
moins
vingt.
Было
минус
двадцать.
Le
ciel
était
bleu
glacé
comme
les
premiers
Небо
было
ледяно-голубым,
как
первые
Matins.
Central
Park
étouffait
sous
la
neige.
Утра.
Центральный
парк
задыхался
под
снегом.
Et
moi
je
t'aimais,
А
я
любила
тебя.,
Je
t'aimais
ma
belle
femme
noire.
Je
t'aimais
ma
belle
femme
noire.
Я
любил
тебя,
Моя
прекрасная
негритянка.
Я
любил
тебя,
Моя
прекрасная
негритянка.
Je
t'aimerai
toujours
dans
ma
mémoire,
Я
всегда
буду
любить
тебя
в
моей
памяти,
Ma
soeur
de
misère,
ma
soeur
de
misère,
ma
soeur
de
misère,
Моя
сестра
страданий,
моя
сестра
страданий,
моя
сестра
страданий,
Je
t'aimerai
toujours
dans
ma
mémoire
ma
belle
femme
noire,
Я
всегда
буду
любить
тебя
в
моей
памяти,
моя
красивая
негритянка,
Ma
belle
femme
noire,
ma
soeur
de
misère,
ma
soeur
de
misère,
Моя
красивая
негритянка,
моя
сестра
страданий,
моя
сестра
страданий,
Ma
soeur
de
misère,
ma
soeur
de
misère,
Моя
сестра
страданий,
моя
сестра
страданий,
Je
t'aimerai
toujours,
Я
всегда
буду
любить
тебя,
Je
t'aimerai
toujours
dans
ma
mémoire
ma
belle
femme
noire,
Я
всегда
буду
любить
тебя
в
моей
памяти,
моя
красивая
негритянка,
Je
t'aimerai
toujours
ma
soeur
de
Я
всегда
буду
любить
тебя,
моя
сестра
из
Misère,
je
t'aimerai
toujours,
toujours.
Я
буду
любить
тебя
всегда,
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier MONTEILS, Bertrand RICHARD, Silvio MARIE, Richard BOHRINGER, Pierre MARIE, Philippe DUWIQUET, Arnaud FRANKFURT
Attention! Feel free to leave feedback.