Richard Bohringer - Danse, Mendy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Bohringer - Danse, Mendy




Danse, Mendy
Танцуй, Менди
Il y a le soir qui balance un coup de bonbon rose, derriere Grenoble.
Вечер окрашивает небо в розовый цвет за Греноблем.
Il y a les feux des bagnoles. Il y a de la musique américaine.
Огни машин. Звучит американская музыка.
J'ai vu un cow-boy qui attendait son tour à Texaco.
Я видел ковбоя, ожидавшего своей очереди на заправке Texaco.
Des hôtels à cent quarante balles avec des
Отели по сто сорок баксов с
Façades comme les cartes postales de Louisiane.
фасадами, как на открытках из Луизианы.
Mendy dans la lumière. Jean Ba Mendy dans la lumière.
Менди в свете прожекторов. Жан Ба Менди в свете прожекторов.
Je t'admire. Toi et tout les boxeurs du monde.
Я восхищаюсь тобой. Тобой и всеми боксерами мира.
Faut savoir qu'il y a de la souffrance
Знай, что в этом есть страдание,
Là-dedans, un gros paquet de souffrance.
Много страданий.
Boxeur. Terrassier. Mineur animal humain, pourtant.
Боксер. Землекоп. Шахтер. Человек-животное, и все же.
Tous ces rêves d'urgence.
Все эти мечты о лучшей жизни.
Tous ces gestes sans cesse répétés pour en faire le geste.
Все эти бесконечно повторяемые движения, чтобы сделать одно движение.
Le geste parfait.
Идеальное движение.
Celui tout le corps participe à ce seul geste
То, в котором все тело участвует в этом единственном
Fulgurant qui jaillira et mordra comme le serpent.
молниеносном движении, которое взметнется и ужалит, как змея.
Avec une implacable logique. Une absence de sentiments.
С безжалостной логикой. Без чувств.
L'autre, celui d'en face, c'est ton frère.
Другой, тот, что напротив, твой брат.
Ton adversaire de douleur, de bravoure.
Твой соперник по боли, по храбрости.
Vous deux savez. Seuls dans la lumière.
Вы оба знаете. Одни в свете прожекторов.
Aller toujours plus vite.
Двигаться все быстрее и быстрее.
Accrocher les lampions de la survie.
Зацепиться за фонарики выживания.
Se transformer en bûcheron.
Превратиться в дровосека.
Abattre l'arbre humain.
Срубить человеческое дерево.
J'ai traversé le monde des saints. Vous êtes des saints.
Я прошел через мир святых. Вы святые.
J'écris pour les mêmes raisons que vous.
Я пишу по тем же причинам, что и ты дерешься.
Sauf que moi, y'a que mon coeur qui a pris des coups.
Только у меня лишь сердце принимает удары.
J'ai vécu l'attente, mystique. L'effacement.
Я испытал мистическое ожидание. Самоотречение.
J'ai appris à respecter l'adversaire.
Я научился уважать соперника.
J'en ai vu pleurer dans l'ombre alors que leur
Я видел, как они плачут в тени, когда их
Fils venait de gagner. je crois en toi, Mendy.
сын только что победил. Я верю в тебя, Менди.
Un jour tu m'as dit, je ne fais pas de la boxe pour donner des coups.
Однажды ты сказал мне: «Я занимаюсь боксом не для того, чтобы наносить удары.
Je fais de la boxe pour les éviter.
Я занимаюсь боксом, чтобы их избегать».
Danse, Mendy, danse.
Танцуй, Менди, танцуй.
Swing mon frère. Mendy tout droit dans la lumière.
Свингуй, брат. Менди, прямо в свете прожекторов.
Les gamins se mordent la lèvre.
Дети кусают губы.
Voudraient bien que Mendy, l'archange noir, soit le champion ce soir.
Хотят, чтобы Менди, черный архангел, стал чемпионом сегодня вечером.
Voudraient du bonheur.
Хотят счастья.
Rêvent tous de devenir Mendy.
Все мечтают стать Менди.
Ça sent le tabac et le bière.
Пахнет табаком и пивом.
Mendy, fais pas le con. Te jette pas dedans.
Менди, не будь дураком. Не бросайтесь сломя голову.
Réfléchis. Cherche bien le gars. P
Думай. Изучи парня. Не
Rends pas des coups à vouloir être le courage.
наноси удары, пытаясь быть храбрецом.
Peut-être bien que si la vie t'avait donné que
Возможно, если бы жизнь дала тебе только
Du bon, tu serais pas entre les cordes ce soir.
хорошее, ты бы не был сегодня вечером между канатами.
Angel émerge de l'ombre.
Ангел выходит из тени.
A la frontière de la lumière du projecteur.
На границе света прожектора.
Observation lointaine de l'adversaire.
Наблюдает за противником издалека.
Gros plan sur le regard.
Крупный план на взгляд.
Il t'a vu. Il t'a vu et je te jure,
Он тебя увидел. Он тебя увидел, и, клянусь,
D'un seul coup, il s'est rendu compte
вдруг он понял,
Que tout ce qu'on lui avait dit dans les
что все, что ему говорили в
Vestiaires et ailleurs, c'était du bidon.
раздевалке и в других местах, было брехней.
Il a vu que t'étais pas fini du tout,
Он увидел, что ты еще не конченый,
Que t'avais peut-être jamais été aussi bon,
что, возможно, ты никогда не был в такой хорошей форме,
Que c'étaient des conneries de tous ces
что все эти ублюдки,
Enfoirés qui se prenaient de la fraîche sur son dos,
наживающиеся на его имени, несли чушь,
Que Mendy tout droit dans la lumière, immobile là-haut sur le ring,
что Менди, прямо в свете прожекторов, неподвижный там, наверху, на ринге,
Il était affûté comme un champion.
был готов, как чемпион.
La foule.
Толпа.
Là-haut, dans les projos,
Там, наверху, в лучах прожекторов,
Vos deux regards l'un dans l'autre. Absents de tout autre projet.
ваши взгляды встречаются. Вы оба поглощены друг другом.
Houari l'entraîneur. En survêt sous les projos.
Уари, тренер. В спортивном костюме под прожекторами.
Il enjambe les cordes. Sort des projos.
Он перешагивает через канаты. Выходит из света прожекторов.
Y'a plus que toi, Mendy. Et lui. L'indestructible.
Остались только ты, Менди. И он. Несокрушимый.
Celui qui prie à genoux dans son coin
Тот, кто молится на коленях в своем углу.
T'imagines, Mendy,
Представляешь, Менди,
Que ce soir il est pas venu pour te servir de sparring-partner.
сегодня вечером он пришел не для того, чтобы быть твоим спарринг-партнером.
Il veut te la piquer ta couronne.
Он хочет забрать твою корону.
Il veut retourner chez lui champion.
Он хочет вернуться домой чемпионом.
Il pense à cette foutu couronne. Il pense à sa femme, à ses petits.
Он думает об этой чертовой короне. Он думает о своей жене, о своих детях.
Vite peut-être une vie meilleure.
Скорее бы, может быть, жизнь станет лучше.
Y'a l'arbitre. Il ne servira qu'à vous décoller, épuisés, à v
Вот рефери. Он нужен только для того, чтобы отделить вас друг от друга, измученных, чтобы вы
Ous accrocher l'un à l'autre pour souffler. Misérables secondes.
отцепились друг от друга, чтобы перевести дыхание. Жалкие секунды.
Fausses éternités.
Ложная вечность.
On s'est croisés du regard.
Наши взгляды встретились.
T'étais déjà ailleurs.
Ты уже был где-то далеко.
Gong, on lâche la vapeur. La foule pousse ses champions.
Гонг, выпускаем пар. Толпа подгоняет своих чемпионов.
Buveurs de bière. Faut savoir attendre.
Любители пива. Нужно уметь ждать.
Laisser passer les coups qu'arrivent gros plan, vitesse T.G.V.
Уворачиваться от ударов, которые летят крупным планом, со скоростью TGV.
Faut pas avoir le pied mal posé.
Ноги должны стоять твердо.
Faut pas avoir le mal de mer.
Нельзя страдать морской болезнью.
Faut éviter le coup qui visse, qui vrille,
Нужно уклониться от удара, который вкручивается, который пронзает,
Qui te laisse ouvert, le temps que l'autre t'achève.
который оставляет тебя открытым, пока другой тебя добивает.
Plus près dans les lumières, p
Ближе к свету, в
Erdus dans les premiers rangs,
первых рядах,
Les anciens cogneurs sont là. Attentifs.
сидят бывшие бойцы. Внимательные.
Bûcherons pensifs. Les coudes sur les genoux. La tête dans les mains.
Задумчивые дровосеки. Локти на коленях. Голова в руках.
Tous ces coups, toute cette sueur de douleur,
Все эти удары, весь этот пот боли,
Tous ces kilomètres dans une
все эти километры в
Caisse, à rêver qu'on deviendra champion.
машине, мечтая стать чемпионом.
Qu'on aura une vie normale. Putain, Paulo, le courage qu'il faut!
Чтобы жить нормальной жизнью. Черт, Пауло, сколько же нужно мужества!
Y'a qu'à la télé que ça cogne au ralenti.
Только по телевизору удары кажутся замедленными.
Y'a des banderoles avec ton nom Mendy.
Есть транспаранты с твоим именем, Менди.
Y'a toute l'Afrique des banlieus qui a le coeur qui bat.
Вся африканская диаспора с замиранием сердца следит за тобой.
Dis, Mendy,
Скажи, Менди,
Si tu deviens champion du monde,
если ты станешь чемпионом мира,
On retournera là-bas? À Saint Louis.
мы вернемся туда? В Сен-Луи.
On ouvrira un maquis. Promets Mendy.
Откроем небольшой ресторанчик. Обещай, Менди.
Ils se sont flingués en pleine lumière,
Они убивали друг друга при свете прожекторов,
Siècle après siècle, cloche après cloche. Coeur en avant.
век за веком, раунд за раундом. Сердцем вперед.
Plus là. À eux. À eux seulement. A
Больше нет никого. Только они. Только они.
Pousser tout le corps dans le poing sans basculer.
Вкладывать все тело в кулак, не теряя равновесия.
T'as dansé et lui suivait en avançant.
Ты танцевал, а он шел вперед.
Avec tes cannes d'enfer, faut être une gazelle pour danser avec toi.
С твоими ногами-молниями нужно быть газелью, чтобы танцевать с тобой.
"Je danse pas,
«Я не танцую,
Mais je reste dans la lumière et
но я остаюсь в свете прожекторов и
J'avance, Mendy, j'avance, je te jure.
иду вперед, Менди, иду вперед, клянусь.
T'es balèze mais je vais trouver le truc.
Ты силен, но я найду способ победить тебя.»
"T'entends, Mendy, moi aussi, je suis un champion.
«Слышишь, Менди, я тоже чемпион.»
"Tu me fais mal,
«Ты делаешь мне больно,
Mais faut que je rentre à la maison avec cette foutue couronne.
но я должен вернуться домой с этой чертовой короной.
Mendy, malgré tous tes coups, je pense encore.
Менди, несмотря на все твои удары, я все еще думаю.
Je suis pas sonné. Mais j'ai mal. J'ai mal nom de Dieu.
Я не оглушен. Но мне больно. Больно, черт возьми.»
"Je me suis pété la main sur toi. Mais je te lâcherai pas, Mendy."
«Я сломал об тебя руку. Но я тебя не отпущу, Менди.»
Mendy, c'était pas sûr que tu gagnes. J
Менди, не было уверенности, что ты победишь. Я
'Ai eu peur pour toi. Angel, il a été jusqu'au bout.
боялся за тебя. Ангел, он сражался до конца.
Toi t'as repris la main.
Ты вернул себе инициативу.
Je l'ai vu à ta gauche que tu as laissée tomber le long du corps
Я видел по твоей левой руке, которую ты опустил вдоль тела,
Comme les chats quand ils ont la distance.
как кошки, когда они оценивают расстояние.
Mendy danse. Angel avance. Corps à corps.
Менди танцует. Ангел наступает. Ближний бой.
Souffrance. Ta droite jaillit comme un trait.
Страдание. Твоя правая взметнулась, как молния.
Angel tremble.
Ангел дрожит.
Ton pas en arrière pour laisser Angel récupérer.
Ты сделал шаг назад, чтобы дать Ангелу прийти в себя.
C'est bien toi, Mendy!
Вот это ты, Менди!
Sûr que des gars qui laissent
Конечно, парней, которые дают
Souffler l'adversaire, ça court pas la vie.
противнику передышку, не так много.
La foule explose. Electrique.
Толпа взрывается. Электричество в воздухе.
Une femme se mord la lèvre. Pas de plaisir.
Женщина кусает губы. Не от удовольствия.
Houari, derrière les cordes, concentré.
Уари за канатами, сосредоточенный.
Toujours le même conseil. "Te jette pas petit!
Все тот же совет. «Не бросайтесь, малыш!
Te jette pas! Ajuste! Te jette pas!
Не бросайтесь! Прицельтесь! Не бросайтесь!
Laisse venir! Te bas pas! Pas tout de suite!"
Пусть подойдет! Не бейте! Не сейчас!»
On sait que t'es fier.
Мы знаем, что ты гордый.
Que t'aimes quand c'est beau. Ça te fait prendre des risques.
Что ты любишь, когда все красиво. Это заставляет тебя рисковать.
Tout ça dans les lumières, les acclamations, le sang et la sueur.
Все это в свете прожекторов, овации, кровь и пот.
Les anciens hochent la tête. Bon signe.
Старики кивают. Хороший знак.
Connaisseurs.
Знатоки.
La déglingue du public qui demande la
Обезумевшая публика требует
Mort. Un vieux lève la tête vers les connards.
смерти. Старик поднимает голову и смотрит на этих подонков.
En colère le vieux. Honteux pour eux. Trop de souffrance.
Старик зол. Ему стыдно за них. Слишком много страданий.
J'attends au vestiaire. Des balèzes gardent les couloirs.
Я жду в раздевалке. Бугаи охраняют коридоры.
Mobilier sommaire,
Скромная обстановка,
Toujours genre garde-à-vue. La douche est chaude, c'est toujours ça.
всегда как в КПЗ. Горячий душ уже хорошо.
La peinture des murs est pas neuve.
Краска на стенах облупилась.
Enfin les serviettes sont blanches, ça donne le change.
Но полотенца чистые, это радует.
Faut retirer les gants. Doucement.
Нужно снять перчатки. Осторожно.
Faut défaire les bandelettes autour des mains.
Нужно размотать бинты на руках.
Faut défaire la sculpture.
Нужно разобрать скульптуру.
Faut tendre les doigts libérés. Tendre la main.
Нужно размять освобожденные пальцы. Протянуть руку.
Ouvrir lentement la paume.
Медленно раскрыть ладонь.
Après tu mets la tête en arrière contre le mur.
Потом откидываешь голову назад, к стене.
boxeur! Tu revois le combat?
Эй, боксер! Ты пересматриваешь бой?
Houari boucle son sac.
Уари упаковывает свою сумку.
Il refuse le champagne. Il ne boit que de l'eau.
Он отказывается от шампанского. Он пьет только воду.
Faut qu'il prenne le dernier train.
Ему нужно успеть на последний поезд.
Y'a les frères, les cousines, les cousins.
Братья, сестры, двоюродные братья и сестры.
Ils ont fait le chemin de vachement loin pour être là.
Они проделали долгий путь, чтобы быть здесь.
Demain, c'est le boulot. Faut aller au dodo.
Завтра работа. Нужно идти спать.
On s'embrasse. On se serre la main. Photo.
Мы целуемся. Жмем друг другу руки. Фото.
Pas bidon. Y'a de la chaleur.
Не фальшивое. Здесь тепло.
Y'a de l'amour et puis un peu de bonheur.
Есть любовь и немного счастья.
Houari a dit tchao, le sac sur le dos.
Уари сказал «чао» с сумкой на плече.
Je veux que tu sois champion du monde Mendy. Tout le temps.
Я хочу, чтобы ты был чемпионом мира, Менди. Всегда.
Moi j'en ai marre de mon coeur qui tout le camp.
А я устал от своего сердца, которое все принимает на себя.
A cent quarante sous les cordes de la
Сто сорок ударов под канатами,
Sueur. Je veux qu'on soit amis toute la vie.
пот. Я хочу, чтобы мы были друзьями всю жизнь.
Je veux qu'on vive vieux.
Я хочу, чтобы мы дожили до старости.
Qu'avec des blessures de l'âme.
Только с душевными ранами.
Je veux que plus tard,
Я хочу, чтобы потом,
Au hasard sous un hangar,
случайно, под каким-нибудь навесом,
Au bout du quai, on entende la voix de Houari.
в конце причала, мы услышали голос Уари.
"Te jette pas petit! Danse comme Mendy!"
«Не бросайтесь, малыш! Танцуйте, как Менди!»
Cette nuit je marche à côté de toi, champion.
Сегодня ночью я иду рядом с тобой, чемпион.
Au milieu de l'avenue. À Levallois.
Посреди проспекта. В Леваллуа.
Quand j'étais môme, c'est drôle, je passais toujours là.
Когда я был ребенком, забавно, я всегда ходил здесь.
C'étaient des bistrots,
Здесь были бистро,
Des calanques de terre ferme,
бухты на суше,
Des rues tranquilles avec des bagnoles sans roues
тихие улицы с машинами без колес,
Qui continueront à se faire désosser selon les besoins.
которые продолжат разбирать на запчасти по мере необходимости.
Des terrains vagues, des potagers,
Пустыри, огороды,
Le lopin, la petite baraque avec les outils.
клочок земли, маленькая хижина с инструментами.
D'un côté Paris, e
С одной стороны Париж, а
T de l'autre un bras de Seine avec des péniches qui
с другой рукав Сены с баржами, которые
Filent vers le centre de la terre, vers les rivières.
плывут к центру земли, к рекам.
Les lumières de la ville neuve éclaboussent la nuit sous la pluie.
Огни нового города освещают ночь под дождем.
Hey, roule, le train, t'occupes pas des signaux. Fonce tout droit.
Эй, поезд, катись, не обращай внимания на сигналы. Мчись прямо.
Traverse-moi l'âme. Bouleverse-moi. Tout est beau dans ma mémoire.
Пронзи мою душу. Потряси меня. Все прекрасно в моей памяти.
J'ai fait pousser des fleurs sur la merde.
Я вырастил цветы на дерьме.
Vivre. Comme l'océan au milieu des bruissements.
Жить. Как океан среди шепота.
File, le train. File sur l'eau sous le soleil cicatrice d'argent.
Мчись, поезд. Мчись по воде под солнцем, серебряным шрамом.
Hey Mendy!
Эй, Менди!
Quand tu seras champion du monde, promets qu'on se barre là-bas.
Когда ты станешь чемпионом мира, обещай, что мы уедем туда.
On ouvrira un petit maquis. Là-bas.
Откроем маленький ресторанчик. Там.
A Saint Louis.
В Сен-Луи.





Writer(s): Olivier MONTEILS, Bertrand RICHARD, Silvio MARIE, Richard BOHRINGER, Pierre MARIE, Philippe DUWIQUET, Arnaud FRANKFURT


Attention! Feel free to leave feedback.