Lyrics and translation Richard Bohringer - Danse, Mendy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danse, Mendy
Танцуй, Менди
Il
y
a
le
soir
qui
balance
un
coup
de
bonbon
rose,
derriere
Grenoble.
Вечер
окрашивает
небо
в
розовый
цвет
за
Греноблем.
Il
y
a
les
feux
des
bagnoles.
Il
y
a
de
la
musique
américaine.
Огни
машин.
Звучит
американская
музыка.
J'ai
vu
un
cow-boy
qui
attendait
son
tour
à
Texaco.
Я
видел
ковбоя,
ожидавшего
своей
очереди
на
заправке
Texaco.
Des
hôtels
à
cent
quarante
balles
avec
des
Отели
по
сто
сорок
баксов
с
Façades
comme
les
cartes
postales
de
Louisiane.
фасадами,
как
на
открытках
из
Луизианы.
Mendy
dans
la
lumière.
Jean
Ba
Mendy
dans
la
lumière.
Менди
в
свете
прожекторов.
Жан
Ба
Менди
в
свете
прожекторов.
Je
t'admire.
Toi
et
tout
les
boxeurs
du
monde.
Я
восхищаюсь
тобой.
Тобой
и
всеми
боксерами
мира.
Faut
savoir
qu'il
y
a
de
la
souffrance
Знай,
что
в
этом
есть
страдание,
Là-dedans,
un
gros
paquet
de
souffrance.
Много
страданий.
Boxeur.
Terrassier.
Mineur
animal
humain,
pourtant.
Боксер.
Землекоп.
Шахтер.
Человек-животное,
и
все
же.
Tous
ces
rêves
d'urgence.
Все
эти
мечты
о
лучшей
жизни.
Tous
ces
gestes
sans
cesse
répétés
pour
en
faire
le
geste.
Все
эти
бесконечно
повторяемые
движения,
чтобы
сделать
одно
движение.
Le
geste
parfait.
Идеальное
движение.
Celui
où
tout
le
corps
participe
à
ce
seul
geste
То,
в
котором
все
тело
участвует
в
этом
единственном
Fulgurant
qui
jaillira
et
mordra
comme
le
serpent.
молниеносном
движении,
которое
взметнется
и
ужалит,
как
змея.
Avec
une
implacable
logique.
Une
absence
de
sentiments.
С
безжалостной
логикой.
Без
чувств.
L'autre,
celui
d'en
face,
c'est
ton
frère.
Другой,
тот,
что
напротив,
— твой
брат.
Ton
adversaire
de
douleur,
de
bravoure.
Твой
соперник
по
боли,
по
храбрости.
Vous
deux
savez.
Seuls
dans
la
lumière.
Вы
оба
знаете.
Одни
в
свете
прожекторов.
Aller
toujours
plus
vite.
Двигаться
все
быстрее
и
быстрее.
Accrocher
les
lampions
de
la
survie.
Зацепиться
за
фонарики
выживания.
Se
transformer
en
bûcheron.
Превратиться
в
дровосека.
Abattre
l'arbre
humain.
Срубить
человеческое
дерево.
J'ai
traversé
le
monde
des
saints.
Vous
êtes
des
saints.
Я
прошел
через
мир
святых.
Вы
святые.
J'écris
pour
les
mêmes
raisons
que
vous.
Я
пишу
по
тем
же
причинам,
что
и
ты
дерешься.
Sauf
que
moi,
y'a
que
mon
coeur
qui
a
pris
des
coups.
Только
у
меня
лишь
сердце
принимает
удары.
J'ai
vécu
l'attente,
mystique.
L'effacement.
Я
испытал
мистическое
ожидание.
Самоотречение.
J'ai
appris
à
respecter
l'adversaire.
Я
научился
уважать
соперника.
J'en
ai
vu
pleurer
dans
l'ombre
alors
que
leur
Я
видел,
как
они
плачут
в
тени,
когда
их
Fils
venait
de
gagner.
je
crois
en
toi,
Mendy.
сын
только
что
победил.
Я
верю
в
тебя,
Менди.
Un
jour
tu
m'as
dit,
je
ne
fais
pas
de
la
boxe
pour
donner
des
coups.
Однажды
ты
сказал
мне:
«Я
занимаюсь
боксом
не
для
того,
чтобы
наносить
удары.
Je
fais
de
la
boxe
pour
les
éviter.
Я
занимаюсь
боксом,
чтобы
их
избегать».
Danse,
Mendy,
danse.
Танцуй,
Менди,
танцуй.
Swing
mon
frère.
Mendy
tout
droit
dans
la
lumière.
Свингуй,
брат.
Менди,
прямо
в
свете
прожекторов.
Les
gamins
se
mordent
la
lèvre.
Дети
кусают
губы.
Voudraient
bien
que
Mendy,
l'archange
noir,
soit
le
champion
ce
soir.
Хотят,
чтобы
Менди,
черный
архангел,
стал
чемпионом
сегодня
вечером.
Voudraient
du
bonheur.
Хотят
счастья.
Rêvent
tous
de
devenir
Mendy.
Все
мечтают
стать
Менди.
Ça
sent
le
tabac
et
le
bière.
Пахнет
табаком
и
пивом.
Mendy,
fais
pas
le
con.
Te
jette
pas
dedans.
Менди,
не
будь
дураком.
Не
бросайтесь
сломя
голову.
Réfléchis.
Cherche
bien
le
gars.
P
Думай.
Изучи
парня.
Не
Rends
pas
des
coups
à
vouloir
être
le
courage.
наноси
удары,
пытаясь
быть
храбрецом.
Peut-être
bien
que
si
la
vie
t'avait
donné
que
Возможно,
если
бы
жизнь
дала
тебе
только
Du
bon,
tu
serais
pas
entre
les
cordes
ce
soir.
хорошее,
ты
бы
не
был
сегодня
вечером
между
канатами.
Angel
émerge
de
l'ombre.
Ангел
выходит
из
тени.
A
la
frontière
de
la
lumière
du
projecteur.
На
границе
света
прожектора.
Observation
lointaine
de
l'adversaire.
Наблюдает
за
противником
издалека.
Gros
plan
sur
le
regard.
Крупный
план
на
взгляд.
Il
t'a
vu.
Il
t'a
vu
et
je
te
jure,
Он
тебя
увидел.
Он
тебя
увидел,
и,
клянусь,
D'un
seul
coup,
il
s'est
rendu
compte
вдруг
он
понял,
Que
tout
ce
qu'on
lui
avait
dit
dans
les
что
все,
что
ему
говорили
в
Vestiaires
et
ailleurs,
c'était
du
bidon.
раздевалке
и
в
других
местах,
было
брехней.
Il
a
vu
que
t'étais
pas
fini
du
tout,
Он
увидел,
что
ты
еще
не
конченый,
Que
t'avais
peut-être
jamais
été
aussi
bon,
что,
возможно,
ты
никогда
не
был
в
такой
хорошей
форме,
Que
c'étaient
des
conneries
de
tous
ces
что
все
эти
ублюдки,
Enfoirés
qui
se
prenaient
de
la
fraîche
sur
son
dos,
наживающиеся
на
его
имени,
несли
чушь,
Que
Mendy
tout
droit
dans
la
lumière,
immobile
là-haut
sur
le
ring,
что
Менди,
прямо
в
свете
прожекторов,
неподвижный
там,
наверху,
на
ринге,
Il
était
affûté
comme
un
champion.
был
готов,
как
чемпион.
Là-haut,
dans
les
projos,
Там,
наверху,
в
лучах
прожекторов,
Vos
deux
regards
l'un
dans
l'autre.
Absents
de
tout
autre
projet.
ваши
взгляды
встречаются.
Вы
оба
поглощены
друг
другом.
Houari
l'entraîneur.
En
survêt
sous
les
projos.
Уари,
тренер.
В
спортивном
костюме
под
прожекторами.
Il
enjambe
les
cordes.
Sort
des
projos.
Он
перешагивает
через
канаты.
Выходит
из
света
прожекторов.
Y'a
plus
que
toi,
Mendy.
Et
lui.
L'indestructible.
Остались
только
ты,
Менди.
И
он.
Несокрушимый.
Celui
qui
prie
à
genoux
dans
son
coin
Тот,
кто
молится
на
коленях
в
своем
углу.
T'imagines,
Mendy,
Представляешь,
Менди,
Que
ce
soir
il
est
pas
venu
pour
te
servir
de
sparring-partner.
сегодня
вечером
он
пришел
не
для
того,
чтобы
быть
твоим
спарринг-партнером.
Il
veut
te
la
piquer
ta
couronne.
Он
хочет
забрать
твою
корону.
Il
veut
retourner
chez
lui
champion.
Он
хочет
вернуться
домой
чемпионом.
Il
pense
à
cette
foutu
couronne.
Il
pense
à
sa
femme,
à
ses
petits.
Он
думает
об
этой
чертовой
короне.
Он
думает
о
своей
жене,
о
своих
детях.
Vite
peut-être
une
vie
meilleure.
Скорее
бы,
может
быть,
жизнь
станет
лучше.
Y'a
l'arbitre.
Il
ne
servira
qu'à
vous
décoller,
épuisés,
à
v
Вот
рефери.
Он
нужен
только
для
того,
чтобы
отделить
вас
друг
от
друга,
измученных,
чтобы
вы
Ous
accrocher
l'un
à
l'autre
pour
souffler.
Misérables
secondes.
отцепились
друг
от
друга,
чтобы
перевести
дыхание.
Жалкие
секунды.
Fausses
éternités.
Ложная
вечность.
On
s'est
croisés
du
regard.
Наши
взгляды
встретились.
T'étais
déjà
ailleurs.
Ты
уже
был
где-то
далеко.
Gong,
on
lâche
la
vapeur.
La
foule
pousse
ses
champions.
Гонг,
выпускаем
пар.
Толпа
подгоняет
своих
чемпионов.
Buveurs
de
bière.
Faut
savoir
attendre.
Любители
пива.
Нужно
уметь
ждать.
Laisser
passer
les
coups
qu'arrivent
gros
plan,
vitesse
T.G.V.
Уворачиваться
от
ударов,
которые
летят
крупным
планом,
со
скоростью
TGV.
Faut
pas
avoir
le
pied
mal
posé.
Ноги
должны
стоять
твердо.
Faut
pas
avoir
le
mal
de
mer.
Нельзя
страдать
морской
болезнью.
Faut
éviter
le
coup
qui
visse,
qui
vrille,
Нужно
уклониться
от
удара,
который
вкручивается,
который
пронзает,
Qui
te
laisse
ouvert,
le
temps
que
l'autre
t'achève.
который
оставляет
тебя
открытым,
пока
другой
тебя
добивает.
Plus
près
dans
les
lumières,
p
Ближе
к
свету,
в
Erdus
dans
les
premiers
rangs,
первых
рядах,
Les
anciens
cogneurs
sont
là.
Attentifs.
сидят
бывшие
бойцы.
Внимательные.
Bûcherons
pensifs.
Les
coudes
sur
les
genoux.
La
tête
dans
les
mains.
Задумчивые
дровосеки.
Локти
на
коленях.
Голова
в
руках.
Tous
ces
coups,
toute
cette
sueur
de
douleur,
Все
эти
удары,
весь
этот
пот
боли,
Tous
ces
kilomètres
dans
une
все
эти
километры
в
Caisse,
à
rêver
qu'on
deviendra
champion.
машине,
мечтая
стать
чемпионом.
Qu'on
aura
une
vie
normale.
Putain,
Paulo,
le
courage
qu'il
faut!
Чтобы
жить
нормальной
жизнью.
Черт,
Пауло,
сколько
же
нужно
мужества!
Y'a
qu'à
la
télé
que
ça
cogne
au
ralenti.
Только
по
телевизору
удары
кажутся
замедленными.
Y'a
des
banderoles
avec
ton
nom
Mendy.
Есть
транспаранты
с
твоим
именем,
Менди.
Y'a
toute
l'Afrique
des
banlieus
qui
a
le
coeur
qui
bat.
Вся
африканская
диаспора
с
замиранием
сердца
следит
за
тобой.
Dis,
Mendy,
Скажи,
Менди,
Si
tu
deviens
champion
du
monde,
если
ты
станешь
чемпионом
мира,
On
retournera
là-bas?
À
Saint
Louis.
мы
вернемся
туда?
В
Сен-Луи.
On
ouvrira
un
maquis.
Promets
Mendy.
Откроем
небольшой
ресторанчик.
Обещай,
Менди.
Ils
se
sont
flingués
en
pleine
lumière,
Они
убивали
друг
друга
при
свете
прожекторов,
Siècle
après
siècle,
cloche
après
cloche.
Coeur
en
avant.
век
за
веком,
раунд
за
раундом.
Сердцем
вперед.
Plus
là.
À
eux.
À
eux
seulement.
A
Больше
нет
никого.
Только
они.
Только
они.
Pousser
tout
le
corps
dans
le
poing
sans
basculer.
Вкладывать
все
тело
в
кулак,
не
теряя
равновесия.
T'as
dansé
et
lui
suivait
en
avançant.
Ты
танцевал,
а
он
шел
вперед.
Avec
tes
cannes
d'enfer,
faut
être
une
gazelle
pour
danser
avec
toi.
С
твоими
ногами-молниями
нужно
быть
газелью,
чтобы
танцевать
с
тобой.
"Je
danse
pas,
«Я
не
танцую,
Mais
je
reste
dans
la
lumière
et
но
я
остаюсь
в
свете
прожекторов
и
J'avance,
Mendy,
j'avance,
je
te
jure.
иду
вперед,
Менди,
иду
вперед,
клянусь.
T'es
balèze
mais
je
vais
trouver
le
truc.
Ты
силен,
но
я
найду
способ
победить
тебя.»
"T'entends,
Mendy,
moi
aussi,
je
suis
un
champion.
«Слышишь,
Менди,
я
тоже
чемпион.»
"Tu
me
fais
mal,
«Ты
делаешь
мне
больно,
Mais
faut
que
je
rentre
à
la
maison
avec
cette
foutue
couronne.
но
я
должен
вернуться
домой
с
этой
чертовой
короной.
Mendy,
malgré
tous
tes
coups,
je
pense
encore.
Менди,
несмотря
на
все
твои
удары,
я
все
еще
думаю.
Je
suis
pas
sonné.
Mais
j'ai
mal.
J'ai
mal
nom
de
Dieu.
Я
не
оглушен.
Но
мне
больно.
Больно,
черт
возьми.»
"Je
me
suis
pété
la
main
sur
toi.
Mais
je
te
lâcherai
pas,
Mendy."
«Я
сломал
об
тебя
руку.
Но
я
тебя
не
отпущу,
Менди.»
Mendy,
c'était
pas
sûr
que
tu
gagnes.
J
Менди,
не
было
уверенности,
что
ты
победишь.
Я
'Ai
eu
peur
pour
toi.
Angel,
il
a
été
jusqu'au
bout.
боялся
за
тебя.
Ангел,
он
сражался
до
конца.
Toi
t'as
repris
la
main.
Ты
вернул
себе
инициативу.
Je
l'ai
vu
à
ta
gauche
que
tu
as
laissée
tomber
le
long
du
corps
Я
видел
по
твоей
левой
руке,
которую
ты
опустил
вдоль
тела,
Comme
les
chats
quand
ils
ont
la
distance.
как
кошки,
когда
они
оценивают
расстояние.
Mendy
danse.
Angel
avance.
Corps
à
corps.
Менди
танцует.
Ангел
наступает.
Ближний
бой.
Souffrance.
Ta
droite
jaillit
comme
un
trait.
Страдание.
Твоя
правая
взметнулась,
как
молния.
Angel
tremble.
Ангел
дрожит.
Ton
pas
en
arrière
pour
laisser
Angel
récupérer.
Ты
сделал
шаг
назад,
чтобы
дать
Ангелу
прийти
в
себя.
C'est
bien
toi,
Mendy!
Вот
это
ты,
Менди!
Sûr
que
des
gars
qui
laissent
Конечно,
парней,
которые
дают
Souffler
l'adversaire,
ça
court
pas
la
vie.
противнику
передышку,
не
так
много.
La
foule
explose.
Electrique.
Толпа
взрывается.
Электричество
в
воздухе.
Une
femme
se
mord
la
lèvre.
Pas
de
plaisir.
Женщина
кусает
губы.
Не
от
удовольствия.
Houari,
derrière
les
cordes,
concentré.
Уари
за
канатами,
сосредоточенный.
Toujours
le
même
conseil.
"Te
jette
pas
petit!
Все
тот
же
совет.
«Не
бросайтесь,
малыш!
Te
jette
pas!
Ajuste!
Te
jette
pas!
Не
бросайтесь!
Прицельтесь!
Не
бросайтесь!
Laisse
venir!
Te
bas
pas!
Pas
tout
de
suite!"
Пусть
подойдет!
Не
бейте!
Не
сейчас!»
On
sait
que
t'es
fier.
Мы
знаем,
что
ты
гордый.
Que
t'aimes
quand
c'est
beau.
Ça
te
fait
prendre
des
risques.
Что
ты
любишь,
когда
все
красиво.
Это
заставляет
тебя
рисковать.
Tout
ça
dans
les
lumières,
les
acclamations,
le
sang
et
la
sueur.
Все
это
в
свете
прожекторов,
овации,
кровь
и
пот.
Les
anciens
hochent
la
tête.
Bon
signe.
Старики
кивают.
Хороший
знак.
La
déglingue
du
public
qui
demande
la
Обезумевшая
публика
требует
Mort.
Un
vieux
lève
la
tête
vers
les
connards.
смерти.
Старик
поднимает
голову
и
смотрит
на
этих
подонков.
En
colère
le
vieux.
Honteux
pour
eux.
Trop
de
souffrance.
Старик
зол.
Ему
стыдно
за
них.
Слишком
много
страданий.
J'attends
au
vestiaire.
Des
balèzes
gardent
les
couloirs.
Я
жду
в
раздевалке.
Бугаи
охраняют
коридоры.
Mobilier
sommaire,
Скромная
обстановка,
Toujours
genre
garde-à-vue.
La
douche
est
chaude,
c'est
toujours
ça.
всегда
как
в
КПЗ.
Горячий
душ
— уже
хорошо.
La
peinture
des
murs
est
pas
neuve.
Краска
на
стенах
облупилась.
Enfin
les
serviettes
sont
blanches,
ça
donne
le
change.
Но
полотенца
чистые,
это
радует.
Faut
retirer
les
gants.
Doucement.
Нужно
снять
перчатки.
Осторожно.
Faut
défaire
les
bandelettes
autour
des
mains.
Нужно
размотать
бинты
на
руках.
Faut
défaire
la
sculpture.
Нужно
разобрать
скульптуру.
Faut
tendre
les
doigts
libérés.
Tendre
la
main.
Нужно
размять
освобожденные
пальцы.
Протянуть
руку.
Ouvrir
lentement
la
paume.
Медленно
раскрыть
ладонь.
Après
tu
mets
la
tête
en
arrière
contre
le
mur.
Потом
откидываешь
голову
назад,
к
стене.
Hé
boxeur!
Tu
revois
le
combat?
Эй,
боксер!
Ты
пересматриваешь
бой?
Houari
boucle
son
sac.
Уари
упаковывает
свою
сумку.
Il
refuse
le
champagne.
Il
ne
boit
que
de
l'eau.
Он
отказывается
от
шампанского.
Он
пьет
только
воду.
Faut
qu'il
prenne
le
dernier
train.
Ему
нужно
успеть
на
последний
поезд.
Y'a
les
frères,
les
cousines,
les
cousins.
Братья,
сестры,
двоюродные
братья
и
сестры.
Ils
ont
fait
le
chemin
de
vachement
loin
pour
être
là.
Они
проделали
долгий
путь,
чтобы
быть
здесь.
Demain,
c'est
le
boulot.
Faut
aller
au
dodo.
Завтра
работа.
Нужно
идти
спать.
On
s'embrasse.
On
se
serre
la
main.
Photo.
Мы
целуемся.
Жмем
друг
другу
руки.
Фото.
Pas
bidon.
Y'a
de
la
chaleur.
Не
фальшивое.
Здесь
тепло.
Y'a
de
l'amour
et
puis
un
peu
de
bonheur.
Есть
любовь
и
немного
счастья.
Houari
a
dit
tchao,
le
sac
sur
le
dos.
Уари
сказал
«чао»
с
сумкой
на
плече.
Je
veux
que
tu
sois
champion
du
monde
Mendy.
Tout
le
temps.
Я
хочу,
чтобы
ты
был
чемпионом
мира,
Менди.
Всегда.
Moi
j'en
ai
marre
de
mon
coeur
qui
tout
le
camp.
А
я
устал
от
своего
сердца,
которое
все
принимает
на
себя.
A
cent
quarante
sous
les
cordes
de
la
Сто
сорок
ударов
под
канатами,
Sueur.
Je
veux
qu'on
soit
amis
toute
la
vie.
пот.
Я
хочу,
чтобы
мы
были
друзьями
всю
жизнь.
Je
veux
qu'on
vive
vieux.
Я
хочу,
чтобы
мы
дожили
до
старости.
Qu'avec
des
blessures
de
l'âme.
Только
с
душевными
ранами.
Je
veux
que
plus
tard,
Я
хочу,
чтобы
потом,
Au
hasard
sous
un
hangar,
случайно,
под
каким-нибудь
навесом,
Au
bout
du
quai,
on
entende
la
voix
de
Houari.
в
конце
причала,
мы
услышали
голос
Уари.
"Te
jette
pas
petit!
Danse
comme
Mendy!"
«Не
бросайтесь,
малыш!
Танцуйте,
как
Менди!»
Cette
nuit
je
marche
à
côté
de
toi,
champion.
Сегодня
ночью
я
иду
рядом
с
тобой,
чемпион.
Au
milieu
de
l'avenue.
À
Levallois.
Посреди
проспекта.
В
Леваллуа.
Quand
j'étais
môme,
c'est
drôle,
je
passais
toujours
là.
Когда
я
был
ребенком,
забавно,
я
всегда
ходил
здесь.
C'étaient
des
bistrots,
Здесь
были
бистро,
Des
calanques
de
terre
ferme,
бухты
на
суше,
Des
rues
tranquilles
avec
des
bagnoles
sans
roues
тихие
улицы
с
машинами
без
колес,
Qui
continueront
à
se
faire
désosser
selon
les
besoins.
которые
продолжат
разбирать
на
запчасти
по
мере
необходимости.
Des
terrains
vagues,
des
potagers,
Пустыри,
огороды,
Le
lopin,
la
petite
baraque
avec
les
outils.
клочок
земли,
маленькая
хижина
с
инструментами.
D'un
côté
Paris,
e
С
одной
стороны
Париж,
а
T
de
l'autre
un
bras
de
Seine
avec
des
péniches
qui
с
другой
— рукав
Сены
с
баржами,
которые
Filent
vers
le
centre
de
la
terre,
vers
les
rivières.
плывут
к
центру
земли,
к
рекам.
Les
lumières
de
la
ville
neuve
éclaboussent
la
nuit
sous
la
pluie.
Огни
нового
города
освещают
ночь
под
дождем.
Hey,
roule,
le
train,
t'occupes
pas
des
signaux.
Fonce
tout
droit.
Эй,
поезд,
катись,
не
обращай
внимания
на
сигналы.
Мчись
прямо.
Traverse-moi
l'âme.
Bouleverse-moi.
Tout
est
beau
dans
ma
mémoire.
Пронзи
мою
душу.
Потряси
меня.
Все
прекрасно
в
моей
памяти.
J'ai
fait
pousser
des
fleurs
sur
la
merde.
Я
вырастил
цветы
на
дерьме.
Vivre.
Comme
l'océan
au
milieu
des
bruissements.
Жить.
Как
океан
среди
шепота.
File,
le
train.
File
sur
l'eau
sous
le
soleil
cicatrice
d'argent.
Мчись,
поезд.
Мчись
по
воде
под
солнцем,
серебряным
шрамом.
Quand
tu
seras
champion
du
monde,
promets
qu'on
se
barre
là-bas.
Когда
ты
станешь
чемпионом
мира,
обещай,
что
мы
уедем
туда.
On
ouvrira
un
petit
maquis.
Là-bas.
Откроем
маленький
ресторанчик.
Там.
A
Saint
Louis.
В
Сен-Луи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier MONTEILS, Bertrand RICHARD, Silvio MARIE, Richard BOHRINGER, Pierre MARIE, Philippe DUWIQUET, Arnaud FRANKFURT
Attention! Feel free to leave feedback.