Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beautiful Question
Schöne Frage
Shattered
as
I
saw
you
then
Erschüttert,
als
ich
dich
damals
sah,
Fallen
from
the
weight
Gestürzt
von
der
Last
Of
undue
excuses
Unnötiger
Entschuldigungen,
Settled
with
your
handles
Abgefunden
mit
deinen
Griffen,
Too
many
that
were
made
Zu
viele,
die
gemacht
wurden,
As
the
ties
unravelled
Als
die
Bande
sich
lösten,
Out
of
the
night
Aus
der
Nacht
heraus,
Hushing
away
Das
zum
Schweigen
bringend,
What
no-one
seemed
to
mention
Was
niemand
zu
erwähnen
schien,
While
asking
us
why
Während
man
uns
fragte,
warum
We
can
explain
Wir
erklären
können,
Such
a
beautiful
question
Solch
eine
schöne
Frage.
Saved
at
the
height
of
the
closing
Gerettet
auf
dem
Höhepunkt
des
Abschlusses,
The
caption
should
say
Sollte
die
Bildunterschrift
lauten:
'He
doesn't
know
where
he's
going'
"Er
weiß
nicht,
wohin
er
geht."
Coming
at
the
heels
of
Den
Fersen
folgend,
Returning
to
your
ways
Zu
deinen
Wegen
zurückkehrend,
Chasing
empty
reasons
Leeren
Gründen
nachjagend,
None
of
the
lives
Keines
der
Leben,
You
left
in
the
wake
Die
du
im
Kielwasser
zurückgelassen
hast,
As
the
draw-downs
had
ended
Als
die
Inanspruchnahmen
endeten,
Gathered
in
spite
your
story
remains
Versammelt,
trotz
deiner
Geschichte,
bleibt
Such
a
beautiful
question
Solch
eine
schöne
Frage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Carl Buckner
Attention! Feel free to leave feedback.