Richard Burton - A Death Shall Have No Dominion - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Burton - A Death Shall Have No Dominion




A Death Shall Have No Dominion
У Смерти Не Будет Владычества
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.
Dead men naked they shall be one
Мертвецы нагие, как один,
With the man in the wind and the west moon;
С человеком ветра и западной луны;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
Когда кости их обглоданы, и чистые кости исчезнут,
They shall have stars at elbow and foot;
Звезды будут у них в головах и в ногах;
Though they go mad they shall be sane,
Сойдя с ума, они будут здравомыслящими,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Погрузившись в пучину моря, они снова восстанут из вод;
Though lovers be lost love shall not;
Хотя влюбленные будут потеряны, любовь не умрет;
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.
Under the windings of the sea
Под морскими глубинами
They lying long shall not die windily;
Они, долго лежащие, не умрут от ветра;
Twisting on racks when sinews give way,
Когда жилы порвутся на дыбе,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Привязанные к колесу, они все равно не сломаются;
Faith in their hands shall snap in two,
Вера в их руках расколется надвое,
And the unicorn evils run them through;
И зло единорога пронзит их насквозь;
Split all ends up they shan't crack;
Разорванные на части, они не треснут;
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.
No more may gulls cry at their ears
Больше не будут чайки кричать им в уши
Or waves break loud on the seashores;
Или волны разбиваться о берега;
Where blew a flower may a flower no more
Там, где расцвел цветок, больше ни один цветок
Lift its head to the blows of the rain;
Не поднимет голову навстречу ударам дождя;
Though they be mad and dead as nails,
Хотя они будут безумны и мертвы, как гвозди,
Heads of the characters hammer through daisies;
Головы персонажей молотом пробьют маргаритки;
Break in the sun till the sun breaks down,
Разбиваются о солнце, пока солнце не взойдет,
And death shall have no dominion.
И не будет у смерти господства.





Writer(s): Paul Kelly, Dylan Thomas


Attention! Feel free to leave feedback.