Lyrics and translation Richard Burton - Medley: Overture / I Wonder What the King Is Doing Tonight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Overture / I Wonder What the King Is Doing Tonight
Попурри: Увертюра / Интересно, Чем Король Занят Сегодня Вечером
I
know
what
my
people
are
thinking
tonight,
Я
знаю,
о
чём
думают
мои
люди
сегодня
вечером,
As
home
through
the
shadows
they
wander.
Когда
бредут
домой
сквозь
тени.
Ev'ryone
smiling
in
secret
delight,
Все
тайком
улыбаются,
They
stare
at
the
castle
and
ponder.
Они
смотрят
на
замок
и
размышляют.
Whenever
the
wind
blows
this
way,
Всякий
раз,
когда
ветер
дует
в
эту
сторону,
You
can
almost
hear
ev'ryone
say:
Можно
почти
услышать,
как
все
говорят:
I
wonder
what
the
king
is
doing
tonight?
Интересно,
чем
король
занят
сегодня
вечером?
What
merriment
is
the
king
pursuing
tonight?
Каким
весельем
тешит
себя
король
сегодня
вечером?
The
candles
at
the
court,
they
never
burned
as
bright.
Свечи
при
дворе
никогда
не
горели
так
ярко.
I
wonder
what
the
king
is
up
to
tonight?
Интересно,
что
задумал
король
сегодня
вечером?
How
goes
the
final
hour
Как
проходит
последний
час,
As
he
sees
the
bridal
bower
Когда
он
видит,
как
брачный
покой
Being
regally
and
legally
prepared?
По-королевски
и
по
закону
готовят?
Well,
I'll
tell
you
what
the
king
is
doing
tonight:
Что
ж,
я
скажу
тебе,
чем
король
занят
сегодня
вечером:
He's
scared!
He's
scared!
Он
боится!
Он
боится!
You
mean
that
a
king
who
fought
a
dragon,
Ты
хочешь
сказать,
что
король,
который
сражался
с
драконом,
Whacked
him
in
two
and
fixed
his
wagon,
Расколол
его
надвое
и
отправил
восвояси,
Goes
to
be
wed
in
terror
and
distress?
Идёт
на
свадьбу
в
ужасе
и
смятении?
A
warrior
who's
so
calm
in
battle
Воин,
который
так
спокоен
в
бою,
Even
his
armor
doesn't
rattle
Что
даже
его
доспехи
не
гремят,
Faces
a
woman
petrified
with
fright?
Стоит
перед
женщиной,
окаменевшей
от
страха?
You
mean
that
appalling
clamoring
Ты
хочешь
сказать,
что
этот
ужасный
грохот,
That
sounds
like
a
blacksmith
hammering
Который
похож
на
стук
кузнечного
молота,
Is
merely
the
banging
of
his
royal
knees?
Это
всего
лишь
стук
его
королевских
коленок?
You
wonder
what
the
king
is
wishing
tonight?
Интересно,
о
чём
мечтает
король
сегодня
вечером?
He's
wishing
he
were
in
Scotland
fishing
tonight!
Он
мечтает,
чтобы
он
был
в
Шотландии
на
рыбалке
сегодня
вечером!
What
occupies
his
time
while
waiting
for
the
bride?
Чем
он
занимает
время,
ожидая
невесту?
He's
searching
high
and
low
for
some
place
to
hide.
Он
ищет,
где
бы
спрятаться.
And
oh,
the
expectation,
И
о,
это
ожидание,
The
sublime
anticipation
Это
возвышенное
предвкушение,
He
must
feel
about
the
wedding
night
to
come.
Которое
он,
должно
быть,
испытывает
в
ожидании
брачной
ночи.
Well,
I'll
tell
you
what
the
king
is
feeling
tonight:
Что
ж,
я
скажу
тебе,
что
чувствует
король
сегодня
вечером:
He
quails!
He
quakes!
Он
дрожит!
Он
трепещет!
And
that's
what
the
king
is
doing
tonight.
Вот
чем
король
занят
сегодня
вечером.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! Feel free to leave feedback.