Richard Campbell - Walton's Reprise - translation of the lyrics into German

Walton's Reprise - Richard Campbelltranslation in German




Walton's Reprise
Waltons Reprise
As Victor spoke his final words
Als Victor seine letzten Worte sprach
And I faced the last of my companion
Und ich dem letzten meiner Gefährten gegenüberstand,
My thoughts returned to reality
Kehrten meine Gedanken zur Realität zurück
And the family that I've abandoned
Und zu der Familie, die ich verlassen habe.
I've reached the land of discovery
Ich habe das Land der Entdeckung erreicht,
But my outlook on life has changed
Aber meine Sicht auf das Leben hat sich verändert.
I won't let ambition devour me
Ich werde nicht zulassen, dass Ehrgeiz mich verschlingt,
I will free myself from its chains
Ich werde mich aus seinen Ketten befreien.
Chasing the horizon
Dem Horizont nachjagend
Across the frozen sea
Über das gefrorene Meer
Has brought me no real happiness
Hat mir kein wahres Glück gebracht,
Just driven me down
Mich nur niedergedrückt,
'Til I no longer seek the passage
Bis ich die Passage nicht mehr suche
To the land of eternal light
Zum Land des ewigen Lichts.
The tide has turned
Das Blatt hat sich gewendet,
My lesson's learned
Meine Lektion ist gelernt,
And I will do what's right
Und ich werde tun, was richtig ist.
But before we set sail
Doch bevor wir die Segel setzen,
I hear movement from where victor's body lies
Höre ich Bewegung von dort, wo Victors Leiche liegt,
And a voice which sounds more beastly than human
Und eine Stimme, die tierischer klingt als menschlich.
There in the cabin
Dort in der Kabine,
The misshapen form
Die unförmige Gestalt
Of the creature hangs over the corpse of its maker
Der Kreatur hängt über der Leiche ihres Schöpfers.
As he turns to look my way
Als er sich zu mir umdreht,
From beneath his long black hair
Unter seinem langen schwarzen Haar hervor,
I meet his yellow eyes
Treffe ich seine gelben Augen
And freeze in fear
Und erstarre vor Angst.
My heart is pounding in my chest
Mein Herz hämmert in meiner Brust,
But as the beast leaps to the window
Aber als das Biest zum Fenster springt,
Somehow I find the strength to raise my voice
Finde ich irgendwie die Kraft, meine Stimme zu erheben,
And as he turns his back on me
Und als er mir den Rücken zukehrt,
Obsidian sky
Obsidian-Himmel,
His countenance is filled with wonder
Ist sein Antlitz von Staunen erfüllt.





Writer(s): Richard Campbell


Attention! Feel free to leave feedback.