Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallen Angel (Live)
Gefallener Engel (Live)
I
implore
you
hear
my
tale,
before
you
given
to
your
hatred,
Ich
flehe
dich
an,
höre
meine
Geschichte,
bevor
du
dich
deinem
Hass
hingibst,
On
my
devoted
head,
i'd
ask
you
have
i've
not
suffered
enough.
Auf
mein
ergebenes
Haupt,
ich
frage
dich,
habe
ich
nicht
genug
gelitten?
At
the
dorne
of
my
existence,
my
soul
glow
with
love
and
compassion,
Am
Anfang
meiner
Existenz
glühte
meine
Seele
vor
Liebe
und
Mitgefühl,
I
reachet
for
my
father,
Ich
streckte
mich
nach
meinem
Vater
aus,
But
you
turn
your
back
and
left
my
for
death.
Aber
du
hast
dich
abgewandt
und
mich
dem
Tod
überlassen.
I
escape
into
the
moonlight
into
the
rain,
Ich
floh
ins
Mondlicht,
in
den
Regen,
Horring
from
the
black
and
comfortably
sky.
Entsetzt
vor
dem
schwarzen
und
trostlosen
Himmel.
Everywhere
i
saw
acceptance.
Überall
sah
ich
Akzeptanz.
I
been
greeted
by
the
cruelty
of
men,
Ich
wurde
von
der
Grausamkeit
der
Menschen
begrüßt,
The
ratched
form
that
you
have
given
to
me
is
all
that
they
can
see.
Die
elende
Gestalt,
die
du
mir
gegeben
hast,
ist
alles,
was
sie
sehen
können.
How
can
i
be
blamed
for
the
things
that
i
have
done?
Wie
kann
ich
für
die
Dinge
verantwortlich
gemacht
werden,
die
ich
getan
habe?
Everything
i
suffered
has
led
me
to
violence.
Alles,
was
ich
erlitten
habe,
hat
mich
zur
Gewalt
getrieben.
And
driven
compassion
from
my
mind
Und
Mitgefühl
aus
meinem
Geist
vertrieben
Until
this
monster
is
all
thats
left
behind.
Bis
dieses
Monster
alles
ist,
was
zurückbleibt.
You
accuse
me
a
murder,
Du
beschuldigst
mich
des
Mordes,
And
yet
you
would
with
a
satisfied
conscience
destroy
your
own
Und
doch
würdest
du
mit
zufriedenem
Gewissen
deine
eigene
Schöpfung
zerstören,
Creation,
ashed
by
atom,
Atom
für
Atom,
But
instead
i've
become
the
fallen
angel
driven
from
joy
banish
for
Aber
stattdessen
bin
ich
zum
gefallenen
Engel
geworden,
aus
der
Freude
vertrieben,
verbannt
für
Eternity,
everywhere
i
see
the
blizt,
die
Ewigkeit,
überall
sehe
ich
die
Glückseligkeit,
Wich
i'm
alone
will
be
forever
denyde.
die
mir
allein
für
immer
verweigert
sein
wird.
The
ratched
form
that
you
have
given
to
me
condems
me
to
misery.
Die
elende
Gestalt,
die
du
mir
gegeben
hast,
verdammt
mich
zum
Elend.
How
can
i
be
blamed
for
the
things
that
i
have
done?
Wie
kann
ich
für
die
Dinge
verantwortlich
gemacht
werden,
die
ich
getan
habe?
Everything
i
suffered
has
led
me
to
violence.
Alles,
was
ich
erlitten
habe,
hat
mich
zur
Gewalt
getrieben.
And
driven
compassion
from
my
mind
Und
Mitgefühl
aus
meinem
Geist
vertrieben
And
this
monster
is
what's
left
behind.
Und
dieses
Monster
ist,
was
zurückbleibt.
But
it
is
in
your
heart
to
bring
my
rough
to
an
end,
Aber
es
liegt
in
deinem
Herzen,
mein
Leiden
zu
beenden,
Do
as
i
ask
and
let
your
conscience
be
plenty,
Tue,
worum
ich
bitte,
und
lass
dein
Gewissen
rein
sein,
But
if
you
refuse
i
will
glad
the
mor
of
death...
Aber
wenn
du
dich
weigerst,
werde
ich
das
Meer
des
Todes
füllen...
Blood
of
your
remaining
friend.
Mit
dem
Blut
deiner
verbleibenden
Freunde.
Lonelyness
infuse
in
me
a
burning
desire,
Die
Einsamkeit
flößt
mir
ein
brennendes
Verlangen
ein,
Wich
you
alone
poses
the
means
to
das
nur
du
allein
befriedigen
kannst,
Satisfy,
i'am
forsaken
with
one
grotesque
design
Ich
bin
verlassen
mit
einer
grotesken
Gestalt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Campbell
Attention! Feel free to leave feedback.