Richard Clayderman - Gracias a la Vida - translation of the lyrics into German

Gracias a la Vida - Richard Claydermantranslation in German




Gracias a la Vida
Danke dem Leben
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me dió dos luceros que cuando los abro
Es gab mir zwei Sterne, die, wenn ich sie öffne,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Perfekt das Schwarze vom Weißen unterscheiden
Y en alto cielo su fondo estrellado
Und am hohen Himmel seinen sternenklaren Grund
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Und in den Menschenmengen die Frau, die ich liebe
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado el oído, que en todo su ancho
Es hat mir das Gehör gegeben, das in seiner ganzen Weite
Traba noche y dia grillos y canarios
Tag und Nacht Grillen und Kanarienvögel aufzeichnet,
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Hämmern, Turbinen, Hundegebell, Regenschauer
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Und die so zarte Stimme meiner Geliebten
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado el sonido y el abecedario
Es hat mir den Klang und das Alphabet gegeben
Con él las palabras que pienso y declaro
Mit ihm die Worte, die ich denke und ausspreche
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mutter, Freund, Bruder und Licht, das leuchtet
La ruta del alma del que estoy amando
Den Weg der Seele derjenigen, die ich liebe
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Es hat mir den Gang meiner müden Füße gegeben
Con ellos anduve ciudades y charcos
Mit ihnen bin ich durch Städte und Pfützen gegangen
Playas y desiertos, montañas y llanos
Strände und Wüsten, Berge und Ebenen
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Und dein Haus, deine Straße und deinen Hof
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me dió el corazón que agita su marco
Es gab mir das Herz, das seinen Rahmen bewegt
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Wenn ich die Frucht des menschlichen Gehirns betrachte
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Wenn ich das Gute so weit weg vom Bösen sehe
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Wenn ich den Grund deiner klaren Augen betrachte
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Danke dem Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Es hat mir das Lachen und das Weinen gegeben
Así yo distingo dicha de quebranto
So unterscheide ich Glück vom Leid
Los dos materiales que forman mi canto
Die zwei Materialien, die mein Lied formen
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Und euer Lied, das dasselbe Lied ist
Y el canto de todos que es mi propio canto
Und das Lied aller, das mein eigenes Lied ist
Gracias a la vida
Danke dem Leben





Writer(s): סופר ארנון, Parra Sandoval,violeta


Attention! Feel free to leave feedback.