Lyrics and translation Richard Clayderman - Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Благодарю жизнь
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
dió
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Она
дала
мне
два
зорких
глаза,
открыв
которые
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
ясно
различаю
черное
и
белое
Y
en
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
на
высоком
небе
его
звездный
узор
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
того,
кого
я
люблю
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
ha
dado
el
oído,
que
en
todo
su
ancho
Она
дала
мне
слух,
который
во
всем
его
диапазоне
Traba
noche
y
dia
grillos
y
canarios
Воспринимает
день
и
ночь
сверчков
и
канареек
Martirios,
turbinas,
ladridos,
chubascos
Муки,
турбины,
лай,
ливни
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
такой
нежный
голос
моего
возлюбленного
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Она
дала
мне
звуки
и
алфавит
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro
С
их
помощью
я
выражаю
свои
мысли
и
чувства
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
брат
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Она
дала
мне
походку
для
моих
уставших
ног
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
ней
я
прошёл
города
и
лужи
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
dió
el
corazón
que
agita
su
marco
Она
дала
мне
сердце,
которое
бьётся
в
груди
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
я
смотрю
на
плоды
человеческого
разума
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
я
вижу,
как
далеко
добрый
от
злого
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
я
гляжу
в
глубину
твоих
ясных
глаз
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
так
щедро
наделила
меня
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Она
дала
мне
смех
и
слёзы
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
я
различаю
радость
и
горе
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Эти
два
материала,
из
которых
соткано
моё
пение
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
ваше
пение,
что
звучит
так
же,
как
моё
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
пение
всех,
которое
и
есть
моё
собственное
Gracias
a
la
vida
Благодарю
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): סופר ארנון, Parra Sandoval,violeta
Attention! Feel free to leave feedback.