Richard Clayderman - 秋のささやき - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Clayderman - 秋のささやき




風かぜ のささやきに 意味いみ など 何なに もない
В шепоте ветра и холода нет ничего осмысленного
けれど 花はな をそよがす 春はる 風かぜ
но цветы расслабляются на весеннем ветру.
海うみ 皺しわ 立だ たせる 夏なつ 風かぜ
На летнем ветру, который заставляет море морщиться
金色きんいろ 木こ 葉は をはく 秋あき 風かぜ
Золотые листья дерева Кинро-но-ки опадают на ветру и холоде осени
吹雪ふぶき 運はこ 風かぜ 冬ふゆ 風かぜ
метель, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер, ветер
淋さび しい 音おと でまわりつづけている
звук одиночества продолжает разноситься по ночи
心こころ 中なか のこの 風車かざぐるま
Эта ветряная мельница Казагурума в моем сердце
鍵かぎ をかけ 忘わす れた 半開はんびら きの
я забыл запереть на ключ, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто, полуоткрыто.
扉とびら 向む こう 側がわ まどろんでいる
с другой стороны двери, и дверь залита водой.
忘わす れかけた 昔むかし 夢ゆめ 数々かずかず
Я почти забыл многие мечты о былых временах, мечты о былых днях, мечты о былых днях, мечты о былых днях, мечты о былых днях, мечты о былых днях
風かぜ ははげしい 音おと その 扉とびら
ветер, холод, звук, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь, дверь.
驚おどろ いてふりむく 私わたし 胸むね
Я удивлен и удивляюсь тому, что притворяюсь у себя на груди
淋さび しい 音おと まわりつづけている
звук одиночества продолжает разноситься по ночи
心こころ 中なか この 風車かざぐるま
Эта ветряная мельница Казагурума в моем сердце
風かぜ 流なが れるだけ ただ 吹ふ くだけ
холодный ветер просто струится, просто дует.
短みじか すぎる 夏なつ 嘆なげ いたとて
я жаловался на то, что лето было слишком коротким.
秋あき 訪おとず れはもう 止と められない
Я больше не могу помешать визиту осенней Аки
終お わりのない 季節きせつ 流なが れには
В бесконечном потоке сезонного Кисецу
忘わす れられない いくつかの 言葉ことば
Несколько слов, которые не будут забыты
忘わす れられない いくつかの 名前なまえ
несколько запоминающихся имен.
忘わす れられない いくつかの 顔かお
Несколько лиц, которые невозможно забыть
漂ただよ いながら やがて 消き えて 行い
оно дрейфует, дрейфует, дрейфует и в конце концов исчезает.
風かぜ のささやきには 意味いみ などない
В шепоте холодного ветра нет никакого смысла.
でもきこえてくる かすかな 音おと
но я услышал слабый звук.
まわりつづける
Продолжай ходить по кругу
心こころ 中なか この 風車かざぐるま
Эта ветряная мельница Казагурума в моем сердце





Writer(s): Paul De Senneville, Olivier Toussaint


Attention! Feel free to leave feedback.