Lyrics and translation Richard Coleman - Escarabajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
cuándo
he
de
salir
de
acá,
Не
знаю,
когда
я
отсюда
выберусь,
Dudo
que
estés
esperándome.
Сомневаюсь,
что
ты
ждешь
меня.
No
sé
si
esta
dulce
voz
será
Не
знаю,
будет
ли
этот
сладкий
голос
Sólo
un
eco
en
mi
cabeza.
Лишь
эхом
в
моей
голове.
Hay
un
vasto
desierto
delante,
Передо
мной
— бескрайняя
пустыня,
Voy
detrás
del
espejismo
del
amor,
Я
иду
за
миражом
любви,
Lejos
y
contigo
se
fue
la
paz,
Вместе
с
тобой
исчез
покой,
Sólo
espero
llegar
vivo
para
hallarte.
Я
лишь
надеюсь
найти
тебя
живым.
Obstinado
escarabajo,
Упрямый
жук-скарабей,
Empujando
mi
locura,
Толкающий
мое
безумие,
Pasa
ciego
frente
de
los
mudos
labios
Слепо
проходит
мимо
немых
губ
De
quien
fue
una
vez
cordura.
Той,
что
когда-то
была
здравомыслием.
Obstinado
escarabajo,
Упрямый
жук-скарабей,
Empujando
mi
locura,
Толкающий
мое
безумие,
Sigue
al
sol,
hacia
el
oeste,
Следуй
за
солнцем,
на
запад,
Piérdete
en
la
noche
oscura.
Затеряйся
в
темной
ночи.
La
noche
oscura.
В
темной
ночи.
Todavía
está
sitiada
mi
ciudad,
Мой
город
все
еще
в
осаде,
Debo
aprender
a
cruzar
el
fuego,
Я
должен
научиться
проходить
сквозь
огонь,
Frente
a
un
muro
me
debí
de
confesar,
Перед
стеной
я
должен
был
исповедаться,
Pues
con
esta
carga
no
iré
al
cielo.
Ведь
с
этим
грузом
я
не
попаду
на
небеса.
Es
el
día
que
le
sigue
a
la
verdad,
Это
день,
следующий
за
правдой,
Sólo
espero
la
resurrección,
Я
жду
только
воскрешения,
Ahora
escucho
a
mis
ángeles
cantar
Теперь
я
слышу,
как
мои
ангелы
поют
La
canción
que
ahuyenta
todo
temor.
Песню,
которая
отгоняет
всякий
страх.
Obstinado
escarabajo,
Упрямый
жук-скарабей,
Empujando
mi
locura,
Толкающий
мое
безумие,
Pasa
ciego
frente
de
los
mudos
labios
Слепо
проходит
мимо
немых
губ
De
quien
fue
una
vez
cordura.
Той,
что
когда-то
была
здравомыслием.
Obstinado
escarabajo,
Упрямый
жук-скарабей,
Empujando
mi
locura,
Толкающий
мое
безумие,
Sigue
al
sol,
hacia
el
oeste,
Следуй
за
солнцем,
на
запад,
Piérdete
en
la
noche
oscura.
Затеряйся
в
темной
ночи.
La
noche
oscura.
В
темной
ночи.
Empujando
mi
locura.
Толкающий
мое
безумие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulises Butrón
Attention! Feel free to leave feedback.