Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'la grande visite
Hoher Besuch
Dring,
dring,
d′la
grande
visite!
Kling,
kling,
hoher
Besuch!
T'as-tu
un
cadeau
pour
moi?
Hast
du
ein
Geschenk
für
mich?
Non?
Bon,
ça
va
aller
vite,
garde
ton
manteau
su′l'dos
Nein?
Gut,
dann
geht's
schnell,
behalt
deinen
Mantel
an.
Pour
dire
la
vérité
ça
fait
pas
mal
longtemps
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
es
ist
schon
eine
ganze
Weile
her,
Qu'j′ai
pas
pensé
à
toi,
fait
qu′rappelle-moi
donc
Dass
ich
nicht
an
dich
gedacht
habe,
also
erinnere
mich
doch
mal,
Comment
ça
s'fait
que
j′te
connais
Wie
kommt
es,
dass
ich
dich
kenne?
Ah
oui!
Ah
oui!
T'es
l′ami
d'un
ami
d′une
amie
Ach
ja!
Ach
ja!
Du
bist
die
Freundin
eines
Freundes
einer
Freundin,
À
demi-amie
d'une
amie
de
Mimi
que
t'as
mis
dans
le
lit
Einer
Halbfreundin
einer
Freundin
von
Mimi,
die
du
ins
Bett
gelegt
hast
De
sa
mamie
à
Miami
Ihrer
Oma
in
Miami.
Une
p′tite
pensée
pour
toi
peut-être:
Ein
kleiner
Gedanke
für
dich
vielleicht:
Les
amis
c′est
comme
le
vin
Freunde
sind
wie
Wein,
Quand
ça
donne
mal
à'tête
c′est
parce
que
ça
vaut
rien
Wenn
er
Kopfschmerzen
verursacht,
dann
weil
er
nichts
wert
ist.
Même
ta
maman
croit
sincèrement
Selbst
deine
Mama
glaubt
aufrichtig,
Qu't′es
l'genre
de
gars
qui
comprend
vite
Dass
du
die
Art
von
Frau
bist,
die
schnell
versteht,
Peut-être,
mais
ça
t′prend
toujours
un
peu
d'temps
Vielleicht,
aber
du
brauchst
immer
ein
bisschen
Zeit.
Sont
bons
tes
arguments,
tiens-les
d'in
boules
à
mites
Deine
Argumente
sind
gut,
bewahre
sie
in
Mottenkugeln
auf.
À
la
limite
un
jour
Im
Extremfall
eines
Tages
Vont
valoir
cher
au
milieu
du
désert
Werden
sie
mitten
in
der
Wüste
viel
wert
sein.
T′es
ben
tenace,
qualité
qu′j'aime
Du
bist
sehr
hartnäckig,
eine
Eigenschaft,
die
ich
mag.
C′est
signe
comme
quoi
que
t'as
ben
d′la
classe
Das
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
du
viel
Klasse
hast,
Mais
comme
on
dit
rien
qu'd′la
troisième
Aber
wie
man
so
sagt,
nur
die
dritte
Klasse.
Tu
prends
l'mot
non:
n-o-n:
non
Du
nimmst
das
Wort
Nein:
N-E-I-N:
Nein.
Tu
lis
les
lettres
à
l'envers
à
l′endret′
Du
liest
die
Buchstaben
rückwärts
und
vorwärts,
And
one
more
time,
ça
fait
toujours
non.
Non?
Und
noch
einmal,
es
ergibt
immer
Nein.
Nein?
En
fait
t'es
pas
un
problème,
t′es
gros,
t'es
fort
Eigentlich
bist
du
kein
Problem,
du
bist
groß,
du
bist
stark,
Mais
c′est
pas
grave
tu
vas
sortir
Aber
das
macht
nichts,
du
wirst
schon
rausgehen,
Quand
même
qu'ça
me
prendrait
deux
voyages
Auch
wenn
ich
dafür
zwei
Anläufe
brauche.
Quand
je
baisse
les
bras
c′est
pour
pogner
mon
gun
Wenn
ich
die
Arme
senke,
dann
um
meine
Waffe
zu
greifen.
Faque
bienvenue
si
tu
t'en
vas
Also
willkommen,
wenn
du
gehst.
Salut,
babye,
dégage
point
com
Salut,
Bye-Bye,
hauab.com.
Tu
peux
rendre
service
à'société
que
j′te
dis
mon
ami
Du
kannst
der
Gesellschaft
einen
Dienst
erweisen,
das
sage
ich
dir,
meine
Freundin.
J′te
verrais
ben
comme
guitariste
Ich
könnte
dich
gut
als
Gitarristin
sehen
Dans
l'métro
d′Matagami
In
der
U-Bahn
von
Matagami.
Là
j'exagère
un
p′tit
que'que
part
Da
übertreibe
ich
ein
wenig
irgendwo.
Ta
belle
visite,
a
m′f'ra
toujours
plaisir
Dein
schöner
Besuch
wird
mir
immer
eine
Freude
machen,
Pas
quand
t'arrives,
mais
quand
tu
pars
Nicht
wenn
du
ankommst,
sondern
wenn
du
gehst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins
Album
Kanasuta
date of release
23-09-2003
Attention! Feel free to leave feedback.