Richard Desjardins - D'la grande visite - translation of the lyrics into German

D'la grande visite - Richard Desjardinstranslation in German




D'la grande visite
Hoher Besuch
Dring, dring, d′la grande visite!
Kling, kling, hoher Besuch!
T'as-tu un cadeau pour moi?
Hast du ein Geschenk für mich?
Non? Bon, ça va aller vite, garde ton manteau su′l'dos
Nein? Gut, dann geht's schnell, behalt deinen Mantel an.
Pour dire la vérité ça fait pas mal longtemps
Um die Wahrheit zu sagen, es ist schon eine ganze Weile her,
Qu'j′ai pas pensé à toi, fait qu′rappelle-moi donc
Dass ich nicht an dich gedacht habe, also erinnere mich doch mal,
Comment ça s'fait que j′te connais
Wie kommt es, dass ich dich kenne?
Ah oui! Ah oui! T'es l′ami d'un ami d′une amie
Ach ja! Ach ja! Du bist die Freundin eines Freundes einer Freundin,
À demi-amie d'une amie de Mimi que t'as mis dans le lit
Einer Halbfreundin einer Freundin von Mimi, die du ins Bett gelegt hast
De sa mamie à Miami
Ihrer Oma in Miami.
Une p′tite pensée pour toi peut-être:
Ein kleiner Gedanke für dich vielleicht:
Les amis c′est comme le vin
Freunde sind wie Wein,
Quand ça donne mal à'tête c′est parce que ça vaut rien
Wenn er Kopfschmerzen verursacht, dann weil er nichts wert ist.
Même ta maman croit sincèrement
Selbst deine Mama glaubt aufrichtig,
Qu't′es l'genre de gars qui comprend vite
Dass du die Art von Frau bist, die schnell versteht,
Peut-être, mais ça t′prend toujours un peu d'temps
Vielleicht, aber du brauchst immer ein bisschen Zeit.
Sont bons tes arguments, tiens-les d'in boules à mites
Deine Argumente sind gut, bewahre sie in Mottenkugeln auf.
À la limite un jour
Im Extremfall eines Tages
Vont valoir cher au milieu du désert
Werden sie mitten in der Wüste viel wert sein.
T′es ben tenace, qualité qu′j'aime
Du bist sehr hartnäckig, eine Eigenschaft, die ich mag.
C′est signe comme quoi que t'as ben d′la classe
Das ist ein Zeichen dafür, dass du viel Klasse hast,
Mais comme on dit rien qu'd′la troisième
Aber wie man so sagt, nur die dritte Klasse.
Tu prends l'mot non: n-o-n: non
Du nimmst das Wort Nein: N-E-I-N: Nein.
Tu lis les lettres à l'envers à l′endret′
Du liest die Buchstaben rückwärts und vorwärts,
And one more time, ça fait toujours non. Non?
Und noch einmal, es ergibt immer Nein. Nein?
En fait t'es pas un problème, t′es gros, t'es fort
Eigentlich bist du kein Problem, du bist groß, du bist stark,
Mais c′est pas grave tu vas sortir
Aber das macht nichts, du wirst schon rausgehen,
Quand même qu'ça me prendrait deux voyages
Auch wenn ich dafür zwei Anläufe brauche.
Quand je baisse les bras c′est pour pogner mon gun
Wenn ich die Arme senke, dann um meine Waffe zu greifen.
Faque bienvenue si tu t'en vas
Also willkommen, wenn du gehst.
Salut, babye, dégage point com
Salut, Bye-Bye, hauab.com.
Tu peux rendre service à'société que j′te dis mon ami
Du kannst der Gesellschaft einen Dienst erweisen, das sage ich dir, meine Freundin.
J′te verrais ben comme guitariste
Ich könnte dich gut als Gitarristin sehen
Dans l'métro d′Matagami
In der U-Bahn von Matagami.
j'exagère un p′tit que'que part
Da übertreibe ich ein wenig irgendwo.
Ta belle visite, a m′f'ra toujours plaisir
Dein schöner Besuch wird mir immer eine Freude machen,
Pas quand t'arrives, mais quand tu pars
Nicht wenn du ankommst, sondern wenn du gehst.





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! Feel free to leave feedback.