Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh oui, c'est ça la vie
Ach ja, so ist das Leben
Tout'les
suiveux
s'promènent
en
bunch
Alle
Mitläufer
ziehen
in
Scharen
umher
Soit
à
New
York
soit
à
La
Mecque.
Mal
nach
New
York,
mal
nach
Mekka.
Tout'les
lièvres
c'est
des
quick
lunchs
Alle
Hasen
sind
schnelle
Mittagessen
La
peau,
les
os,
le
poil
avec.
Mit
Haut,
Knochen
und
Fell.
Toutes
les
rivières
vont
à
la
mer
Alle
Flüsse
fließen
ins
Meer
Toute
la
bière
y
va
aussi.
Alles
Bier
fließt
auch
dorthin.
Le
reste
du
monde
s'en
va
nowhere
Der
Rest
der
Welt
geht
nirgendwohin
Moi
pour
ma
part
je
reste
ici.
Ich
für
meinen
Teil
bleibe
hier.
C'est
quoi
l'affaire?
Mega
projet?
Worum
geht
es?
Ein
Megaprojekt?
Un
casino?
Une
autoroute?
Ein
Casino?
Eine
Autobahn?
On
ferait
aussi
ben
d'changer
d'sujet,
Wir
sollten
besser
das
Thema
wechseln,
C'est
non,
c'est
méga
non
pantoute.
Es
ist
nein,
es
ist
ein
Riesen-Nein,
überhaupt
nicht.
On
vend
pas
l'paradis
terrestre
Man
verkauft
das
Paradies
auf
Erden
nicht
C'est
au
bondieu
ou
c'qui
en
reste.
Es
gehört
dem
lieben
Gott
oder
dem,
was
davon
übrig
ist.
As-tu
besoin
d'un
cinq-étoiles
Brauchst
du
ein
Fünf-Sterne-Hotel
Quand
t'en
as
cinq
milliards
dans
l'ciel.
Wenn
du
fünf
Milliarden
am
Himmel
hast.
Déménager
mon
lac
Meinen
See
umziehen
Sans
déranger
les
canards
Ohne
die
Enten
zu
stören
C'est
pas
possible
faque
Das
ist
nicht
möglich,
also
On
tient
ça
mort.
Das
ist
für
uns
gestorben.
Si
y
a
pus
d'tit
mulot
dans'boîte
à
bois
Wenn
keine
kleine
Maus
mehr
in
der
Holzkiste
ist
Si
y
a
pus
d'colibri
dans
mon
whisky
Wenn
kein
Kolibri
mehr
in
meinem
Whisky
ist
Moi
j'vas
pas
là.
Dann
bin
ich
nicht
dabei.
Eh
oui!
C'est
ça
la
vie.
Ach
ja!
So
ist
das
Leben.
J't'arrivé
icitte
en
dix-huit
cent
Ich
bin
hier
im
Jahre
achtzehnhundert
angekommen
En
poursuivant
le
papillon
Als
ich
dem
Schmetterling
folgte
Et
tous
les
soirs
depuis
ce
temps
Und
jeden
Abend
seit
dieser
Zeit
C'est
moi
qui
donne
le
réveillon.
Bin
ich
es,
der
das
Festmahl
gibt.
À
l'ombre
des
oiseaux
en
fleurs
Im
Schatten
der
blühenden
Vögel
Sous
le
feuillage
des
épinettes
Unter
dem
Laub
der
Fichten
Je
suis
accablé
de
labeur
Bin
ich
von
Arbeit
überwältigt
Je
vous
donne
un
exemple
vite
faite.
Ich
gebe
dir
ein
schnelles
Beispiel.
Tempête
de
neige
sur
mon
balcon
Schneesturm
auf
meinem
Balkon
ça
m'a
occupé
une
partie
de
la
nuit
Das
hat
mich
einen
Teil
der
Nacht
beschäftigt
C'est
long
classer
tout'les
flocons
Es
dauert
lange,
alle
Flocken
zu
sortieren
Surtout
marquer
les
numéros
d'série.
Besonders
die
Seriennummern
zu
markieren.
Pis
ça
c'est
rien
demain
cinq
heures
Und
das
ist
nichts,
morgen
um
fünf
Uhr
C'est
l'épouss'tage
de
tous
les
sapins.
Ist
das
Abstauben
aller
Tannen
dran.
Là
faut
qu'j'm'en
aille,
je
suis
porteur
Jetzt
muss
ich
gehen,
ich
bin
Sargträger
Aux
funérailles
du
maringouin.
Bei
der
Beerdigung
der
Mücke.
'Tite
confidence,
j'aime
ben
la
bière
Ein
kleines
Geheimnis,
ich
mag
Bier
sehr
gern
Faut
des
bidous
ça
j'l'ai
compris.
Man
braucht
Knete,
das
habe
ich
verstanden.
Un
compromis
f'rait
mon
affaire
Ein
Kompromiss
wäre
mir
recht
Rien
que
pour
vous
j'vas
faire
un
prix.
Nur
für
dich
mache
ich
einen
Sonderpreis.
Comment
ça
vaut
une
vesse-de-loup?
Was
kostet
ein
Bovist?
Du
jus
d'tonnerre?
D'la
pâte
à
vent?
Donnersaft?
Windteig?
Une
douzaine
d'œufs
de
carcajou?
Ein
Dutzend
Vielfraßeier?
J'ai
tout'ça
dans
mon
dépliant.
Ich
habe
all
das
in
meinem
Prospekt.
Spécial
mouches
noires
qui
sodomisent
Spezial:
Kriebelmücken,
die
sodomisieren
Les
beaux
bluets
avant
l'été
Die
schönen
Blaubeeren
vor
dem
Sommer
C'est
vingt
piasses
chaque,
les
taxes
comprises
Das
sind
zwanzig
Dollar
pro
Stück,
inklusive
Steuern
L'armée
en
sus
pour
les
compter.
Die
Armee
extra,
um
sie
zu
zählen.
Là
j'additionne
c'est
ça
mon
bill
Da
addiere
ich,
das
ist
meine
Rechnung
En
ajustant
perte
de
jouissance
Unter
Berücksichtigung
des
Nutzungsausfalls
C'est
cent
zilliards
à'puissance
mille
Das
sind
hundert
Zilliarden
hoch
tausend
En
d'ssous
d'la
table,
payable
d'avance.
Unter
der
Hand,
im
Voraus
zahlbar.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins
Album
Kanasuta
date of release
23-09-2003
Attention! Feel free to leave feedback.