Lyrics and translation Richard Desjardins - L'étoile du Nord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'étoile du Nord
Полярная звезда
Maintenant
n'espère
plus
que
l'espoir.
Теперь
не
надейся
больше,
чем
на
надежду.
Là
où
tu
vas
les
vents
sont
méchants.
Там,
куда
ты
идешь,
ветры
злые.
La
lumière
y
envoie
ses
flèches
noires.
Свет
посылает
туда
свои
черные
стрелы.
Plus
de
chemin,
il
se
fait
en
marchant.*
Пути
больше
нет,
он
создается
в
процессе
ходьбы.*
Là-bas
on
y
parle
irréel.
Там
говорят
на
языке
нереального.
Quelle
astronomie!
Какая
астрономия!
Cache
tes
lacs,
ignore
le
ciel,
Спрячь
свои
озера,
не
смотри
на
небо,
L'étoile
du
nord
s'y
est
enlevé
la
vie.
Полярная
звезда
там
покончила
с
собой.
Au
revoir
l'ami,
Прощай,
подруга,
Prends
ce
talisman.
Возьми
этот
талисман.
Si
mon
coeur
bat,
c'est
à
cause
de
lui,
Если
мое
сердце
бьется,
то
благодаря
ему,
Je
t'en
fais
serment.
Клянусь
тебе.
Ton
flanc
et
ta
gorge
déployés
Твой
бок
и
твоя
грудь
обнажены
Sous
l'empire
d'une
étrange
sentence,
Под
властью
странного
приговора,
Une
foudre
étonnante
rêve
déjà
Удивительная
молния
уже
мечтает
D'embraser
la
forêt
de
ton
innocence.
Объять
пламенем
лес
твоей
невинности.
Amers
Manitobas!
Горькие
Манитобы!
Sous
le
blizzard
de
l'intolérance,
Под
метелью
нетерпимости,
à
genoux
sur
une
plaine
froide
На
коленях
на
холодной
равнине
à
lui
quêter
du
sens.
Вымаливать
у
него
смысл.
Si
seul,
si
seul,
Так
одиноко,
так
одиноко,
Si
seulement
je
savais
t'aider,
Если
бы
я
только
мог
тебе
помочь,
Un
baume,
un
pansement
au
moins
Бальзам,
хотя
бы
повязку
Pour
cette
lune
qui
saignera
dans
tes
mains.
Для
этой
луны,
которая
будет
кровоточить
в
твоих
руках.
La
terre
a
tremblé,
tel
était
son
souhait.
Земля
содрогнулась,
таково
было
его
желание.
Tu
ouvres
les
cieux
et
tu
respires
encore.
Ты
открываешь
небеса
и
все
еще
дышишь.
Cette
poussière
de
lumière
embaumant
ta
plaie,
Эта
пыль
света,
бальзамирующая
твою
рану,
C'est
l'étoile
du
nord
entrée
dans
ton
corps.
Это
полярная
звезда,
вошедшая
в
твое
тело.
Toi
l'homme
vaillant,
Ты,
доблестный
человек,
T'es
là
toujours
comme
l'amour,
Ты
всегда
здесь,
как
любовь,
La
vie
t'a
pris
comme
amant.
Жизнь
взяла
тебя
в
любовники.
Ses
lèvres
s'ouvrent,
ô
quel
fracas!
Ее
губы
открываются,
о,
какой
грохот!
Lève,
lève-toi.
Вставай,
вставай.
Danser,
danser,
dans
ses
bras.
Танцуй,
танцуй,
в
ее
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! Feel free to leave feedback.