Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les flèches rouges
Die roten Pfeile
Le
cœur
poisseux
comme
une
poignée
d'trente
sous
Das
Herz
klebrig
wie
eine
Handvoll
Kleingeld
J'ai
suivi
toutes
les
flèches
Ich
bin
allen
Pfeilen
gefolgt
Flèches
rouges,
flèches
à
spring.
Roten
Pfeilen,
Springpfeilen.
En
haut
des
portes
Über
den
Türen
C'était
écrit:
Stand
geschrieben:
YES,
WE
ARE
OPEN.
YES,
WE
ARE
OPEN.
Le
cœur
poisseux
comme
une
poignée
de
porte
Das
Herz
klebrig
wie
ein
Türgriff
Au
bout
des
flèches
bout
à
bout
Am
Ende
der
aneinandergereihten
Pfeile
Y
a
pus
rien
qu'la
fin
de
la
nuit.
Gibt's
nur
noch
das
Ende
der
Nacht.
Quand
t'es
trop
saoûl
Wenn
du
zu
betrunken
bist
Pour
avoir
peur
Um
Angst
zu
haben
De
retourner,
de
retourner
chez-vous.
Zurückzukehren,
nach
Hause
zurückzukehren.
J'me
couche
tout
seul
sur
mes
quarante
ans
Ich
leg
mich
ganz
allein
hin,
mit
meinen
vierzig
Jahren
C'était
juste,
c'était
juste
un
aller-retour.
Es
war
nur,
es
war
nur
ein
Hin
und
Zurück.
J'ai
suivi
toutes
les
flèches
de
néon
Ich
bin
allen
Neonpfeilen
gefolgt
Les
flèches
à
spring
et
les
flèches
rouges.
Den
Springpfeilen
und
den
roten
Pfeilen.
En
haut
des
portes:
Über
den
Türen:
YES,
WE
ARE
OPEN.
YES,
WE
ARE
OPEN.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins, Michel X Côté
Attention! Feel free to leave feedback.