Richard Desjardins - Phénoménale Philomène - translation of the lyrics into German




Phénoménale Philomène
Phänomenale Philomène
Ça buzzait pas mal à l′hôtel Central
Es brummte ziemlich im Hotel Central
Un truck de bière supplémentaire
Ein zusätzlicher Bierlaster
À soir y'a une attraction spéciale
Heute Abend gibt es eine besondere Attraktion
Une vedette du tonnerre
Ein Knaller-Star
A joue de rien, a chante même pas
Sie spielt nichts, sie singt nicht einmal
A sait même pas danser
Sie kann nicht einmal tanzen
Vous allez m′dire, qu'est-ce qu'a fait là?
Du wirst mich fragen, was macht sie denn da?
A voit, a lit dans les pensées
Sie sieht, sie liest Gedanken
Phénoménale Philomène!
Phänomenale Philomène!
Huit heures et demie, horloge Molson
Halb neun, Molson-Uhr
Y′a d′l'empilade devant l′entrée
Es gibt ein Gedränge vor dem Eingang
Les victimes entrant une par une
Die Opfer treten einzeln ein
Ça m'donne le temps d′les présenter
Das gibt mir Zeit, sie vorzustellen
Le boss d'la place mange des pinottes
Der Chef des Ladens isst Erdnüsse
Pour faire passer les petites crampes
Um die kleinen Krämpfe zu lindern
Le cash y brûle, le show va êt′hot
Das Geld brennt ihm in den Fingern, die Show wird heiß
À soir ça va brasser dans l'camp
Heute Abend wird es im Lager rundgehen
Les deux qui rentrent et pis qui sortent
Die beiden, die rein- und rausgehen
C'est pas des livreurs de pizza;
Das sind keine Pizzaboten;
Concessionnaires d′émotions fortes:
Konzessionäre für starken Nervenkitzel:
Tite-Ligne Gagnon pis son homme de bras
Tite-Ligne Gagnon und sein Mann fürs Grobe
Assis au bar, une gang de guiboux
An der Bar sitzend, eine Bande von Käuzen
Des amateurs de vérité;
Liebhaber der Wahrheit;
À soir sont pas mal marabouts
Heute Abend sind sie ziemlich mürrisch
Sont pas tout seuls dans l′monde entier
Sie sind nicht allein auf der Welt
Docteur Cancer et son épouse
Doktor Krebs und seine Gattin
Propriétaires de belles pelouses;
Besitzer schöner Rasenflächen;
Ben ben du monde su'a loi Lacombe
Sehr viele Leute nach dem Lacombe-Gesetz
Une aut′ bad luck pis c'est la tombe
Noch ein Pech und es ist das Grab
Là-bas, là-bas, dans le coin sombre
Dort drüben, dort drüben, in der dunklen Ecke
De petits couples très open;
Sehr offene kleine Paare;
Le bonheur n′est qu'un songe
Das Glück ist nur ein Traum
Amène, amène-lé ton bacon
Bring schon, bring deinen Speck her
La petite Sophie, la fusée d′poils
Die kleine Sophie, die Haarrakete
A l'a pas l'âge, a′ pas sa carte;
Sie ist nicht alt genug, hat keinen Ausweis;
Mais qui peut blâmer qu′a s'essaye
Aber wer kann es ihr verdenken, dass sie es versucht
A s′en vient met' son cul su′a map
Sie kommt, um ihren Arsch auf die Landkarte zu bringen
'Tention, ′tention, le coq du village
Achtung, Achtung, der Dorfhahn
Une nouvelle fille à chaque soir;
Jeden Abend ein neues Mädchen;
Y'a pas la mémoire des visages:
Er hat kein Gedächtnis für Gesichter:
Un coq, ça monte par en arrière
Ein Hahn, der steigt von hinten auf
Le grand dans l'coin, on l′connaît pas
Den Großen in der Ecke kennen wir nicht
Un genre de rastaquouère
Eine Art Abenteurer
Toute la journée y a niaisé
Den ganzen Tag hat er hier rumgelungert
Gros char à porte, limousine noire
Großes Auto an der Tür, schwarze Limousine
On s′croirait dans une grande parade
Man könnte meinen, man sei bei einer großen Parade
Des hommes de rien pis des grosses poches;
Niemande und Großkotze;
Y'a même un bouquet d′gardes-malades
Es gibt sogar einen Strauss Krankenpflegerinnen
Un Harlequin dans chaqu' sacoche
Ein Harlekin-Roman in jeder Handtasche
Bon ben là, j′commence à êt'ben tanné
Na gut, langsam hab ich die Nase voll
Place au spectacle, place à l′akchune
Platz für die Show, Platz für die Action
C'est l'heure de la vérité
Es ist die Stunde der Wahrheit
Le monde se ferme, le stage allume:
Die Welt verstummt, die Bühne leuchtet auf:
Mesdames, Messieurs, l′hôtel Central
Meine Damen und Herren, das Hotel Central
Présente la vedette de la semaine:
Präsentiert den Star der Woche:
Directement de Causapscal
Direkt aus Causapscal
La Phénoménale Philomène!
Die Phänomenale Philomène!
La star surgit dans′ boucane bleue
Der Star erscheint in blauem Rauch
Su'la musique de Peter Gun
Zur Musik von Peter Gunn
Costume gypsie, tout′ c'que tu veux
Zigeunerkostüm, alles, was du willst
Pareil comme dans l′temps d'Babylone
Genau wie zu Zeiten Babylons
A nomme le nom de toutes les têtes
Sie nennt die Namen aller Köpfe
Dates de naissance, les N.A.S.;
Geburtsdaten, Sozialversicherungsnummern;
Le monde a resté un peu bête:
Die Leute blieben etwas verdutzt:
C′est une sorcière, c'est une déesse
Sie ist eine Hexe, sie ist eine Göttin
Ah ben l'affaire est dieu-fifi
Ach, die Sache ist doch Blödsinn
Dit un guibou désobligeant
Sagt ein unverschämter Kauz
Philomène j′te mets au défi
Philomène, ich fordere dich heraus
De m′dire combien c'qui m′reste d'argent
Mir zu sagen, wie viel Geld mir noch bleibt
Si y faut qu′j'enlève tout c′que vous d'vez
Wenn ich alles abziehen muss, was Ihr schuldet
Su'l′running bill d′l'hôtel Central
Auf der laufenden Rechnung des Hotel Central
Ne vous demandez pas pourquoi que vous buvez
Fragt Euch nicht, warum Ihr trinkt
Votre allocation familiale
Euer Kindergeld
Un avocat crie: Objection!
Ein Anwalt schreit: Einspruch!
Philomène, ça pourrait vous coûter très cher
Philomène, das könnte Sie teuer zu stehen kommen
Atteinte à la réputation:
Rufschädigung:
C′est criminel, la loi est claire
Das ist kriminell, das Gesetz ist klar
On m'a d′jà fait le coup, Maître Barreau
Man hat mir den Trick schon einmal gespielt, Meister Anwalt
C't′avocat-là l'a ben r'gretté
Dieser Anwalt hat es schwer bereut
À l′heure qu′on s'parle, y′est à Bordeaux;
Während wir hier sprechen, ist er in Bordeaux;
Moi ce que j'avais dit
Was ich gesagt hatte
Tout ce que j′avais dit
Alles, was ich gesagt hatte
Rien qu'c′ que j'avais dit
Nur das, was ich gesagt hatte
C'est la vérité
Ist die Wahrheit
Ô Philomène, demande Sophie:
Oh Philomène, fragt Sophie:
Serais-je heureuse, un jour, dis-moi?
Werde ich eines Tages glücklich sein, sag mir?
Pour ton bonheur, un homme suffit
Für dein Glück reicht ein Mann
Répond le coq, chus pour ça
Antwortet der Hahn, dafür bin ich da
Chère Sophie, dit la voyeuse
Liebe Sophie, sagt die Seherin
Je vois pour toi un long voyage
Ich sehe für dich eine lange Reise
Au bout duquel tu s′ras heureuse;
An deren Ende du glücklich sein wirst;
Cette nuit même, fais tes bagages
Noch heute Nacht, pack deine Koffer
Astheure Le coq, c′t'à toi j′m'adresse
Jetzt, Hahn, an dich wende ich mich
Moi, à ta place, j′parlerais pas trop;
Ich an deiner Stelle würde nicht zu viel reden;
Pour les mots doux, ça va, mais l'reste
Für süße Worte reicht es, aber der Rest
Trois quatre ′tits coups pis y tombe su'l'dos
Drei, vier kleine Stöße und er fällt auf den Rücken
Les femmes ont crié: Ha! Ha! Ha!
Die Frauen schrien: Ha! Ha! Ha!
Y′a même pas d′os dans son jambon!
In seinem Schinken ist nicht mal ein Knochen!
Les hommes sont restés stupéfaits;
Die Männer blieben fassungslos;
Ça peut v'nir long la vie d′chapon
Das Leben als Kapaun kann lang werden
Un type jaloux se vide le cœur
Ein eifersüchtiger Typ schüttet sein Herz aus
Piqué à vif comme un cactus
Gestochen wie ein Kaktus
M'as t′la couper! Ti-Coq soqueur!
Ich schneid ihn dir ab! Kleiner Hahn, du Schmarotzer!
Y tombe su'l′dos: un infarctus!
Er fällt auf den Rücken: ein Infarkt!
Docteur Cancer, vite su'l'piton
Doktor Krebs, schnell auf den Knopf
Se dit: All right, y′a une piasse à faire
Sagt sich: All right, da gibt's was zu verdienen
En s′débarrassant d'son veston
Als er sein Jackett auszieht
La cocaouine tombe drette à terre
Fällt das Kokain direkt zu Boden
Tout′ ça c'est rien qu′d'la poudre au nez
Das ist alles nur Pulver für die Nase
S′met à crier Tite-Ligne Gagnon
Beginnt Tite-Ligne Gagnon zu schreien
Philomène, tu sais qu'la vérité
Philomène, du weißt, dass die Wahrheit
Ça va me m'ner rien qu′en prison
Mich nur ins Gefängnis bringen wird
Plus vit′ tu penses, lui dit Philo
Je schneller du denkst, sagt ihm Philo
Parles-en un peu à ton complice
Sprich ein wenig mit deinem Komplizen darüber
J'ai une ′tit' nouvelle pour toi mon beau
Ich habe eine kleine Neuigkeit für dich, mein Schöner
Ton partenaire y′est dans police
Dein Partner ist bei der Polizei
Le faux pusher dans son cerveau
Der falsche Pusher in seinem Gehirn
Savait plus trop qui arrêter;
Wusste nicht mehr genau, wen er verhaften sollte;
Y met la main sur son rocheleau
Er greift nach seiner Knarre
Ben trop nerveux, y s'tire dans l′pied
Viel zu nervös, schießt er sich ins Bein
Les guiboux disent: Traite générale!
Die Käuze sagen: Eine Runde für alle!
C'est la vérité qui paie la note
Es ist die Wahrheit, die die Rechnung bezahlt
Le boss d'la place mange des écales
Der Chef des Ladens isst Schalen
Pour faire passer les grosses pinottes
Um die großen Erdnüsse runterzukriegen
Le rastaquouère, sans qu′ça paraisse
Der Abenteurer, unauffällig
Descend dans′ cave, coupe le courant
Geht in den Keller, stellt den Strom ab
Y r'monte en haut, ramasse la caisse
Er kommt wieder hoch, räumt die Kasse aus
Sort dans′ ruelle, ben tranquillement
Geht ganz ruhig durch die Gasse hinaus
Docteur Cancer pompait dans l'noir
Doktor Krebs pumpte im Dunkeln
Les gard′malades cherchaient l'tit sac
Die Krankenpflegerinnen suchten die kleine Tasche
Le monde commence à êt′su' les nerfs
Die Leute fangen an, nervös zu werden
La star déclare: O.K.! L'entracte!
Der Star erklärt: O.K.! Pause!
Un peu plus tard dans la plaine
Etwas später in der Ebene
Une limousine roule dans la nuit
Eine Limousine fährt durch die Nacht
Le ch′min va êt′ long, dit Philomène
Der Weg wird lang sein, sagt Philomène
Sors le 'tit sac, ma belle Sophie
Hol die kleine Tasche raus, meine schöne Sophie
J′ai ben aimé l'hôtel Central
Das Hotel Central hat mir gut gefallen
Astheure c′est qu'on joue à soir?
Wo spielen wir denn heute Abend?
Le congrès du Parti libéral
Der Kongress der Liberalen Partei
A répondu le rastaquouère
Antwortete der Abenteurer





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! Feel free to leave feedback.