Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phénoménale Philomène
Phänomenale Philomène
Ça
buzzait
pas
mal
à
l′hôtel
Central
Es
brummte
ziemlich
im
Hotel
Central
Un
truck
de
bière
supplémentaire
Ein
zusätzlicher
Bierlaster
À
soir
y'a
une
attraction
spéciale
Heute
Abend
gibt
es
eine
besondere
Attraktion
Une
vedette
du
tonnerre
Ein
Knaller-Star
A
joue
de
rien,
a
chante
même
pas
Sie
spielt
nichts,
sie
singt
nicht
einmal
A
sait
même
pas
danser
Sie
kann
nicht
einmal
tanzen
Vous
allez
m′dire,
qu'est-ce
qu'a
fait
là?
Du
wirst
mich
fragen,
was
macht
sie
denn
da?
A
voit,
a
lit
dans
les
pensées
Sie
sieht,
sie
liest
Gedanken
Phénoménale
Philomène!
Phänomenale
Philomène!
Huit
heures
et
demie,
horloge
Molson
Halb
neun,
Molson-Uhr
Y′a
d′l'empilade
devant
l′entrée
Es
gibt
ein
Gedränge
vor
dem
Eingang
Les
victimes
entrant
une
par
une
Die
Opfer
treten
einzeln
ein
Ça
m'donne
le
temps
d′les
présenter
Das
gibt
mir
Zeit,
sie
vorzustellen
Le
boss
d'la
place
mange
des
pinottes
Der
Chef
des
Ladens
isst
Erdnüsse
Pour
faire
passer
les
petites
crampes
Um
die
kleinen
Krämpfe
zu
lindern
Le
cash
y
brûle,
le
show
va
êt′hot
Das
Geld
brennt
ihm
in
den
Fingern,
die
Show
wird
heiß
À
soir
ça
va
brasser
dans
l'camp
Heute
Abend
wird
es
im
Lager
rundgehen
Les
deux
qui
rentrent
et
pis
qui
sortent
Die
beiden,
die
rein-
und
rausgehen
C'est
pas
des
livreurs
de
pizza;
Das
sind
keine
Pizzaboten;
Concessionnaires
d′émotions
fortes:
Konzessionäre
für
starken
Nervenkitzel:
Tite-Ligne
Gagnon
pis
son
homme
de
bras
Tite-Ligne
Gagnon
und
sein
Mann
fürs
Grobe
Assis
au
bar,
une
gang
de
guiboux
An
der
Bar
sitzend,
eine
Bande
von
Käuzen
Des
amateurs
de
vérité;
Liebhaber
der
Wahrheit;
À
soir
sont
pas
mal
marabouts
Heute
Abend
sind
sie
ziemlich
mürrisch
Sont
pas
tout
seuls
dans
l′monde
entier
Sie
sind
nicht
allein
auf
der
Welt
Docteur
Cancer
et
son
épouse
Doktor
Krebs
und
seine
Gattin
Propriétaires
de
belles
pelouses;
Besitzer
schöner
Rasenflächen;
Ben
ben
du
monde
su'a
loi
Lacombe
Sehr
viele
Leute
nach
dem
Lacombe-Gesetz
Une
aut′
bad
luck
pis
c'est
la
tombe
Noch
ein
Pech
und
es
ist
das
Grab
Là-bas,
là-bas,
dans
le
coin
sombre
Dort
drüben,
dort
drüben,
in
der
dunklen
Ecke
De
petits
couples
très
open;
Sehr
offene
kleine
Paare;
Le
bonheur
n′est
qu'un
songe
Das
Glück
ist
nur
ein
Traum
Amène,
amène-lé
ton
bacon
Bring
schon,
bring
deinen
Speck
her
La
petite
Sophie,
la
fusée
d′poils
Die
kleine
Sophie,
die
Haarrakete
A
l'a
pas
l'âge,
a′
pas
sa
carte;
Sie
ist
nicht
alt
genug,
hat
keinen
Ausweis;
Mais
qui
peut
blâmer
qu′a
s'essaye
Aber
wer
kann
es
ihr
verdenken,
dass
sie
es
versucht
A
s′en
vient
met'
son
cul
su′a
map
Sie
kommt,
um
ihren
Arsch
auf
die
Landkarte
zu
bringen
'Tention,
′tention,
le
coq
du
village
Achtung,
Achtung,
der
Dorfhahn
Une
nouvelle
fille
à
chaque
soir;
Jeden
Abend
ein
neues
Mädchen;
Y'a
pas
la
mémoire
des
visages:
Er
hat
kein
Gedächtnis
für
Gesichter:
Un
coq,
ça
monte
par
en
arrière
Ein
Hahn,
der
steigt
von
hinten
auf
Le
grand
dans
l'coin,
on
l′connaît
pas
Den
Großen
in
der
Ecke
kennen
wir
nicht
Un
genre
de
rastaquouère
Eine
Art
Abenteurer
Toute
la
journée
y
a
niaisé
là
Den
ganzen
Tag
hat
er
hier
rumgelungert
Gros
char
à
porte,
limousine
noire
Großes
Auto
an
der
Tür,
schwarze
Limousine
On
s′croirait
dans
une
grande
parade
Man
könnte
meinen,
man
sei
bei
einer
großen
Parade
Des
hommes
de
rien
pis
des
grosses
poches;
Niemande
und
Großkotze;
Y'a
même
un
bouquet
d′gardes-malades
Es
gibt
sogar
einen
Strauss
Krankenpflegerinnen
Un
Harlequin
dans
chaqu'
sacoche
Ein
Harlekin-Roman
in
jeder
Handtasche
Bon
ben
là,
j′commence
à
êt'ben
tanné
Na
gut,
langsam
hab
ich
die
Nase
voll
Place
au
spectacle,
place
à
l′akchune
Platz
für
die
Show,
Platz
für
die
Action
C'est
l'heure
de
la
vérité
Es
ist
die
Stunde
der
Wahrheit
Le
monde
se
ferme,
le
stage
allume:
Die
Welt
verstummt,
die
Bühne
leuchtet
auf:
Mesdames,
Messieurs,
l′hôtel
Central
Meine
Damen
und
Herren,
das
Hotel
Central
Présente
la
vedette
de
la
semaine:
Präsentiert
den
Star
der
Woche:
Directement
de
Causapscal
Direkt
aus
Causapscal
La
Phénoménale
Philomène!
Die
Phänomenale
Philomène!
La
star
surgit
dans′
boucane
bleue
Der
Star
erscheint
in
blauem
Rauch
Su'la
musique
de
Peter
Gun
Zur
Musik
von
Peter
Gunn
Costume
gypsie,
tout′
c'que
tu
veux
Zigeunerkostüm,
alles,
was
du
willst
Pareil
comme
dans
l′temps
d'Babylone
Genau
wie
zu
Zeiten
Babylons
A
nomme
le
nom
de
toutes
les
têtes
Sie
nennt
die
Namen
aller
Köpfe
Dates
de
naissance,
les
N.A.S.;
Geburtsdaten,
Sozialversicherungsnummern;
Le
monde
a
resté
un
peu
bête:
Die
Leute
blieben
etwas
verdutzt:
C′est
une
sorcière,
c'est
une
déesse
Sie
ist
eine
Hexe,
sie
ist
eine
Göttin
Ah
ben
l'affaire
est
dieu-fifi
Ach,
die
Sache
ist
doch
Blödsinn
Dit
un
guibou
désobligeant
Sagt
ein
unverschämter
Kauz
Philomène
j′te
mets
au
défi
Philomène,
ich
fordere
dich
heraus
De
m′dire
combien
c'qui
m′reste
d'argent
Mir
zu
sagen,
wie
viel
Geld
mir
noch
bleibt
Si
y
faut
qu′j'enlève
tout
c′que
vous
d'vez
Wenn
ich
alles
abziehen
muss,
was
Ihr
schuldet
Su'l′running
bill
d′l'hôtel
Central
Auf
der
laufenden
Rechnung
des
Hotel
Central
Ne
vous
demandez
pas
pourquoi
que
vous
buvez
Fragt
Euch
nicht,
warum
Ihr
trinkt
Votre
allocation
familiale
Euer
Kindergeld
Un
avocat
crie:
Objection!
Ein
Anwalt
schreit:
Einspruch!
Philomène,
ça
pourrait
vous
coûter
très
cher
Philomène,
das
könnte
Sie
teuer
zu
stehen
kommen
Atteinte
à
la
réputation:
Rufschädigung:
C′est
criminel,
la
loi
est
claire
Das
ist
kriminell,
das
Gesetz
ist
klar
On
m'a
d′jà
fait
le
coup,
Maître
Barreau
Man
hat
mir
den
Trick
schon
einmal
gespielt,
Meister
Anwalt
C't′avocat-là
l'a
ben
r'gretté
Dieser
Anwalt
hat
es
schwer
bereut
À
l′heure
qu′on
s'parle,
y′est
à
Bordeaux;
Während
wir
hier
sprechen,
ist
er
in
Bordeaux;
Moi
ce
que
j'avais
dit
Was
ich
gesagt
hatte
Tout
ce
que
j′avais
dit
Alles,
was
ich
gesagt
hatte
Rien
qu'c′
que
j'avais
dit
Nur
das,
was
ich
gesagt
hatte
C'est
la
vérité
Ist
die
Wahrheit
Ô
Philomène,
demande
Sophie:
Oh
Philomène,
fragt
Sophie:
Serais-je
heureuse,
un
jour,
dis-moi?
Werde
ich
eines
Tages
glücklich
sein,
sag
mir?
Pour
ton
bonheur,
un
homme
suffit
Für
dein
Glück
reicht
ein
Mann
Répond
le
coq,
chus
là
pour
ça
Antwortet
der
Hahn,
dafür
bin
ich
da
Chère
Sophie,
dit
la
voyeuse
Liebe
Sophie,
sagt
die
Seherin
Je
vois
pour
toi
un
long
voyage
Ich
sehe
für
dich
eine
lange
Reise
Au
bout
duquel
tu
s′ras
heureuse;
An
deren
Ende
du
glücklich
sein
wirst;
Cette
nuit
même,
fais
tes
bagages
Noch
heute
Nacht,
pack
deine
Koffer
Astheure
Le
coq,
c′t'à
toi
j′m'adresse
Jetzt,
Hahn,
an
dich
wende
ich
mich
Moi,
à
ta
place,
j′parlerais
pas
trop;
Ich
an
deiner
Stelle
würde
nicht
zu
viel
reden;
Pour
les
mots
doux,
ça
va,
mais
l'reste
Für
süße
Worte
reicht
es,
aber
der
Rest
Trois
quatre
′tits
coups
pis
y
tombe
su'l'dos
Drei,
vier
kleine
Stöße
und
er
fällt
auf
den
Rücken
Les
femmes
ont
crié:
Ha!
Ha!
Ha!
Die
Frauen
schrien:
Ha!
Ha!
Ha!
Y′a
même
pas
d′os
dans
son
jambon!
In
seinem
Schinken
ist
nicht
mal
ein
Knochen!
Les
hommes
sont
restés
stupéfaits;
Die
Männer
blieben
fassungslos;
Ça
peut
v'nir
long
la
vie
d′chapon
Das
Leben
als
Kapaun
kann
lang
werden
Un
type
jaloux
se
vide
le
cœur
Ein
eifersüchtiger
Typ
schüttet
sein
Herz
aus
Piqué
à
vif
comme
un
cactus
Gestochen
wie
ein
Kaktus
M'as
t′la
couper!
Ti-Coq
soqueur!
Ich
schneid
ihn
dir
ab!
Kleiner
Hahn,
du
Schmarotzer!
Y
tombe
su'l′dos:
un
infarctus!
Er
fällt
auf
den
Rücken:
ein
Infarkt!
Docteur
Cancer,
vite
su'l'piton
Doktor
Krebs,
schnell
auf
den
Knopf
Se
dit:
All
right,
y′a
une
piasse
à
faire
Sagt
sich:
All
right,
da
gibt's
was
zu
verdienen
En
s′débarrassant
d'son
veston
Als
er
sein
Jackett
auszieht
La
cocaouine
tombe
drette
à
terre
Fällt
das
Kokain
direkt
zu
Boden
Tout′
ça
c'est
rien
qu′d'la
poudre
au
nez
Das
ist
alles
nur
Pulver
für
die
Nase
S′met
à
crier
Tite-Ligne
Gagnon
Beginnt
Tite-Ligne
Gagnon
zu
schreien
Philomène,
tu
sais
qu'la
vérité
Philomène,
du
weißt,
dass
die
Wahrheit
Ça
va
me
m'ner
rien
qu′en
prison
Mich
nur
ins
Gefängnis
bringen
wird
Plus
vit′
tu
penses,
lui
dit
Philo
Je
schneller
du
denkst,
sagt
ihm
Philo
Parles-en
un
peu
à
ton
complice
Sprich
ein
wenig
mit
deinem
Komplizen
darüber
J'ai
une
′tit'
nouvelle
pour
toi
mon
beau
Ich
habe
eine
kleine
Neuigkeit
für
dich,
mein
Schöner
Ton
partenaire
y′est
dans
police
Dein
Partner
ist
bei
der
Polizei
Le
faux
pusher
dans
son
cerveau
Der
falsche
Pusher
in
seinem
Gehirn
Savait
plus
trop
qui
arrêter;
Wusste
nicht
mehr
genau,
wen
er
verhaften
sollte;
Y
met
la
main
sur
son
rocheleau
Er
greift
nach
seiner
Knarre
Ben
trop
nerveux,
y
s'tire
dans
l′pied
Viel
zu
nervös,
schießt
er
sich
ins
Bein
Les
guiboux
disent:
Traite
générale!
Die
Käuze
sagen:
Eine
Runde
für
alle!
C'est
la
vérité
qui
paie
la
note
Es
ist
die
Wahrheit,
die
die
Rechnung
bezahlt
Le
boss
d'la
place
mange
des
écales
Der
Chef
des
Ladens
isst
Schalen
Pour
faire
passer
les
grosses
pinottes
Um
die
großen
Erdnüsse
runterzukriegen
Le
rastaquouère,
sans
qu′ça
paraisse
Der
Abenteurer,
unauffällig
Descend
dans′
cave,
coupe
le
courant
Geht
in
den
Keller,
stellt
den
Strom
ab
Y
r'monte
en
haut,
ramasse
la
caisse
Er
kommt
wieder
hoch,
räumt
die
Kasse
aus
Sort
dans′
ruelle,
ben
tranquillement
Geht
ganz
ruhig
durch
die
Gasse
hinaus
Docteur
Cancer
pompait
dans
l'noir
Doktor
Krebs
pumpte
im
Dunkeln
Les
gard′malades
cherchaient
l'tit
sac
Die
Krankenpflegerinnen
suchten
die
kleine
Tasche
Le
monde
commence
à
êt′su'
les
nerfs
Die
Leute
fangen
an,
nervös
zu
werden
La
star
déclare:
O.K.!
L'entracte!
Der
Star
erklärt:
O.K.!
Pause!
Un
peu
plus
tard
dans
la
plaine
Etwas
später
in
der
Ebene
Une
limousine
roule
dans
la
nuit
Eine
Limousine
fährt
durch
die
Nacht
Le
ch′min
va
êt′
long,
dit
Philomène
Der
Weg
wird
lang
sein,
sagt
Philomène
Sors
le
'tit
sac,
ma
belle
Sophie
Hol
die
kleine
Tasche
raus,
meine
schöne
Sophie
J′ai
ben
aimé
l'hôtel
Central
Das
Hotel
Central
hat
mir
gut
gefallen
Astheure
où
c′est
qu'on
joue
à
soir?
Wo
spielen
wir
denn
heute
Abend?
Le
congrès
du
Parti
libéral
Der
Kongress
der
Liberalen
Partei
A
répondu
le
rastaquouère
Antwortete
der
Abenteurer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! Feel free to leave feedback.