Lyrics and translation Richard Desjardins - Phénoménale Philomène
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phénoménale Philomène
Phenomenal Philomène
Ça
buzzait
pas
mal
à
l′hôtel
Central
There
was
quite
a
buzz
at
the
Hotel
Central
Un
truck
de
bière
supplémentaire
An
extra
truck
of
beer
À
soir
y'a
une
attraction
spéciale
Tonight
there's
a
special
attraction
Une
vedette
du
tonnerre
A
thunderous
star
A
joue
de
rien,
a
chante
même
pas
She
doesn't
play
anything,
she
doesn't
even
sing
A
sait
même
pas
danser
She
doesn't
even
know
how
to
dance
Vous
allez
m′dire,
qu'est-ce
qu'a
fait
là?
You're
gonna
tell
me,
what's
she
doing
here?
A
voit,
a
lit
dans
les
pensées
She
sees,
she
reads
minds
Phénoménale
Philomène!
Phenomenal
Philomène!
Huit
heures
et
demie,
horloge
Molson
Eight
thirty,
Molson
clock
Y′a
d′l'empilade
devant
l′entrée
There's
a
pile-up
in
front
of
the
entrance
Les
victimes
entrant
une
par
une
The
victims
entering
one
by
one
Ça
m'donne
le
temps
d′les
présenter
It
gives
me
time
to
introduce
them
Le
boss
d'la
place
mange
des
pinottes
The
boss
of
the
place
eats
peanuts
Pour
faire
passer
les
petites
crampes
To
get
rid
of
the
little
cramps
Le
cash
y
brûle,
le
show
va
êt′hot
The
cash
is
burning,
the
show
is
gonna
be
hot
À
soir
ça
va
brasser
dans
l'camp
Tonight
it's
gonna
be
a
blast
in
the
camp
Les
deux
qui
rentrent
et
pis
qui
sortent
The
two
who
come
and
go
C'est
pas
des
livreurs
de
pizza;
They're
not
pizza
delivery
guys;
Concessionnaires
d′émotions
fortes:
Strong
emotion
dealers:
Tite-Ligne
Gagnon
pis
son
homme
de
bras
Tite-Ligne
Gagnon
and
her
muscle
man
Assis
au
bar,
une
gang
de
guiboux
Sitting
at
the
bar,
a
bunch
of
guiboux
Des
amateurs
de
vérité;
Lovers
of
truth;
À
soir
sont
pas
mal
marabouts
Tonight
they're
pretty
much
marabouts
Sont
pas
tout
seuls
dans
l′monde
entier
They're
not
alone
in
the
whole
world
Docteur
Cancer
et
son
épouse
Doctor
Cancer
and
his
wife
Propriétaires
de
belles
pelouses;
Owners
of
beautiful
lawns;
Ben
ben
du
monde
su'a
loi
Lacombe
A
lot
of
people
on
Lacombe's
law
Une
aut′
bad
luck
pis
c'est
la
tombe
One
more
bad
luck
and
it's
the
grave
Là-bas,
là-bas,
dans
le
coin
sombre
Over
there,
over
there,
in
the
dark
corner
De
petits
couples
très
open;
Small
very
open
couples;
Le
bonheur
n′est
qu'un
songe
Happiness
is
just
a
dream
Amène,
amène-lé
ton
bacon
Bring,
bring
your
bacon
La
petite
Sophie,
la
fusée
d′poils
Little
Sophie,
the
hairy
rocket
A
l'a
pas
l'âge,
a′
pas
sa
carte;
She's
not
old
enough,
she
doesn't
have
her
card;
Mais
qui
peut
blâmer
qu′a
s'essaye
But
who
can
blame
her
for
trying
A
s′en
vient
met'
son
cul
su′a
map
She's
coming
to
put
her
ass
on
her
map
'Tention,
′tention,
le
coq
du
village
Attention,
attention,
the
village
rooster
Une
nouvelle
fille
à
chaque
soir;
A
new
girl
every
night;
Y'a
pas
la
mémoire
des
visages:
He
doesn't
have
the
memory
of
faces:
Un
coq,
ça
monte
par
en
arrière
A
rooster,
it
goes
up
from
behind
Le
grand
dans
l'coin,
on
l′connaît
pas
The
big
guy
in
the
corner,
we
don't
know
him
Un
genre
de
rastaquouère
A
kind
of
rastaquouère
Toute
la
journée
y
a
niaisé
là
He's
been
hanging
around
all
day
Gros
char
à
porte,
limousine
noire
Big
car
with
a
door,
black
limousine
On
s′croirait
dans
une
grande
parade
It's
like
being
in
a
big
parade
Des
hommes
de
rien
pis
des
grosses
poches;
Men
of
nothing
and
big
pockets;
Y'a
même
un
bouquet
d′gardes-malades
There's
even
a
bunch
of
nurses
Un
Harlequin
dans
chaqu'
sacoche
A
Harlequin
in
every
bag
Bon
ben
là,
j′commence
à
êt'ben
tanné
Well,
I'm
starting
to
get
tired
Place
au
spectacle,
place
à
l′akchune
Make
way
for
the
show,
make
way
for
the
action
C'est
l'heure
de
la
vérité
It's
the
hour
of
truth
Le
monde
se
ferme,
le
stage
allume:
The
world
closes,
the
stage
lights
up:
Mesdames,
Messieurs,
l′hôtel
Central
Ladies
and
Gentlemen,
the
Hotel
Central
Présente
la
vedette
de
la
semaine:
Presents
the
star
of
the
week:
Directement
de
Causapscal
Directly
from
Causapscal
La
Phénoménale
Philomène!
The
Phenomenal
Philomène!
La
star
surgit
dans′
boucane
bleue
The
star
emerges
in
blue
smoke
Su'la
musique
de
Peter
Gun
To
the
music
of
Peter
Gun
Costume
gypsie,
tout′
c'que
tu
veux
Gypsy
costume,
whatever
you
want
Pareil
comme
dans
l′temps
d'Babylone
Just
like
in
the
time
of
Babylon
A
nomme
le
nom
de
toutes
les
têtes
She
names
all
the
heads
Dates
de
naissance,
les
N.A.S.;
Dates
of
birth,
the
S.I.N.;
Le
monde
a
resté
un
peu
bête:
People
were
a
little
stunned:
C′est
une
sorcière,
c'est
une
déesse
She's
a
witch,
she's
a
goddess
Ah
ben
l'affaire
est
dieu-fifi
Ah
well,
the
thing
is
god-fifi
Dit
un
guibou
désobligeant
Says
a
disobliging
guibou
Philomène
j′te
mets
au
défi
Philomène,
I
challenge
you
De
m′dire
combien
c'qui
m′reste
d'argent
To
tell
me
how
much
money
I
have
left
Si
y
faut
qu′j'enlève
tout
c′que
vous
d'vez
If
I
have
to
take
off
everything
you
owe
Su'l′running
bill
d′l'hôtel
Central
On
the
running
bill
of
the
Hotel
Central
Ne
vous
demandez
pas
pourquoi
que
vous
buvez
Don't
ask
yourself
why
you're
drinking
Votre
allocation
familiale
Your
family
allowance
Un
avocat
crie:
Objection!
A
lawyer
shouts:
Objection!
Philomène,
ça
pourrait
vous
coûter
très
cher
Philomène,
that
could
cost
you
dearly
Atteinte
à
la
réputation:
Damage
to
reputation:
C′est
criminel,
la
loi
est
claire
It's
criminal,
the
law
is
clear
On
m'a
d′jà
fait
le
coup,
Maître
Barreau
I've
already
been
through
this,
Maître
Barreau
C't′avocat-là
l'a
ben
r'gretté
This
lawyer
really
regretted
it
À
l′heure
qu′on
s'parle,
y′est
à
Bordeaux;
As
we
speak,
he's
in
Bordeaux;
Moi
ce
que
j'avais
dit
What
I
had
said
Tout
ce
que
j′avais
dit
All
I
had
said
Rien
qu'c′
que
j'avais
dit
Nothing
but
what
I
had
said
C'est
la
vérité
It's
the
truth
Ô
Philomène,
demande
Sophie:
Oh
Philomène,
Sophie
asks:
Serais-je
heureuse,
un
jour,
dis-moi?
Will
I
ever
be
happy,
tell
me?
Pour
ton
bonheur,
un
homme
suffit
For
your
happiness,
one
man
is
enough
Répond
le
coq,
chus
là
pour
ça
Answers
the
rooster,
I'm
here
for
that
Chère
Sophie,
dit
la
voyeuse
Dear
Sophie,
says
the
seer
Je
vois
pour
toi
un
long
voyage
I
see
for
you
a
long
journey
Au
bout
duquel
tu
s′ras
heureuse;
At
the
end
of
which
you
will
be
happy;
Cette
nuit
même,
fais
tes
bagages
Tonight,
pack
your
bags
Astheure
Le
coq,
c′t'à
toi
j′m'adresse
Now
Le
coq,
I'm
talking
to
you
Moi,
à
ta
place,
j′parlerais
pas
trop;
If
I
were
you,
I
wouldn't
talk
too
much;
Pour
les
mots
doux,
ça
va,
mais
l'reste
For
sweet
words,
it's
okay,
but
the
rest
Trois
quatre
′tits
coups
pis
y
tombe
su'l'dos
Three
or
four
little
blows
and
he
falls
on
his
back
Les
femmes
ont
crié:
Ha!
Ha!
Ha!
The
women
shouted:
Ha!
Ha!
Ha!
Y′a
même
pas
d′os
dans
son
jambon!
There's
not
even
a
bone
in
his
ham!
Les
hommes
sont
restés
stupéfaits;
The
men
were
stunned;
Ça
peut
v'nir
long
la
vie
d′chapon
It
can
be
a
long
life
as
a
capon
Un
type
jaloux
se
vide
le
cœur
A
jealous
guy
pours
his
heart
out
Piqué
à
vif
comme
un
cactus
Stung
like
a
cactus
M'as
t′la
couper!
Ti-Coq
soqueur!
I'll
cut
you
off!
You
sucking
rooster!
Y
tombe
su'l′dos:
un
infarctus!
He
falls
on
his
back:
a
heart
attack!
Docteur
Cancer,
vite
su'l'piton
Doctor
Cancer,
quick
on
the
trigger
Se
dit:
All
right,
y′a
une
piasse
à
faire
Says
to
himself:
All
right,
there's
a
buck
to
be
made
En
s′débarrassant
d'son
veston
Taking
off
his
jacket
La
cocaouine
tombe
drette
à
terre
The
cocaine
falls
straight
to
the
ground
Tout′
ça
c'est
rien
qu′d'la
poudre
au
nez
All
this
is
just
nose
powder
S′met
à
crier
Tite-Ligne
Gagnon
Starts
yelling
Tite-Ligne
Gagnon
Philomène,
tu
sais
qu'la
vérité
Philomène,
you
know
that
the
truth
Ça
va
me
m'ner
rien
qu′en
prison
It's
gonna
lead
me
straight
to
prison
Plus
vit′
tu
penses,
lui
dit
Philo
The
sooner
you
think,
Philo
tells
him
Parles-en
un
peu
à
ton
complice
Talk
to
your
accomplice
about
it
J'ai
une
′tit'
nouvelle
pour
toi
mon
beau
I've
got
a
little
news
for
you,
handsome
Ton
partenaire
y′est
dans
police
Your
partner
is
in
the
police
Le
faux
pusher
dans
son
cerveau
The
fake
pusher
in
his
brain
Savait
plus
trop
qui
arrêter;
Didn't
really
know
who
to
arrest
anymore;
Y
met
la
main
sur
son
rocheleau
He
puts
his
hand
on
his
gun
Ben
trop
nerveux,
y
s'tire
dans
l′pied
Too
nervous,
he
shoots
himself
in
the
foot
Les
guiboux
disent:
Traite
générale!
The
guiboux
say:
Treat's
on
the
house!
C'est
la
vérité
qui
paie
la
note
The
truth
pays
the
bill
Le
boss
d'la
place
mange
des
écales
The
boss
of
the
place
eats
shells
Pour
faire
passer
les
grosses
pinottes
To
get
rid
of
the
big
peanuts
Le
rastaquouère,
sans
qu′ça
paraisse
The
rastaquouère,
without
showing
it
Descend
dans′
cave,
coupe
le
courant
Goes
down
to
the
basement,
cuts
the
power
Y
r'monte
en
haut,
ramasse
la
caisse
He
goes
back
upstairs,
grabs
the
cash
Sort
dans′
ruelle,
ben
tranquillement
Goes
out
into
the
alley,
very
quietly
Docteur
Cancer
pompait
dans
l'noir
Doctor
Cancer
was
pumping
in
the
dark
Les
gard′malades
cherchaient
l'tit
sac
The
nurses
were
looking
for
the
little
bag
Le
monde
commence
à
êt′su'
les
nerfs
People
are
starting
to
get
on
their
nerves
La
star
déclare:
O.K.!
L'entracte!
The
star
declares:
O.K.!
Intermission!
Un
peu
plus
tard
dans
la
plaine
A
little
later
on
the
plain
Une
limousine
roule
dans
la
nuit
A
limousine
drives
into
the
night
Le
ch′min
va
êt′
long,
dit
Philomène
The
road
will
be
long,
says
Philomène
Sors
le
'tit
sac,
ma
belle
Sophie
Take
out
the
little
bag,
my
beautiful
Sophie
J′ai
ben
aimé
l'hôtel
Central
I
really
liked
the
Hotel
Central
Astheure
où
c′est
qu'on
joue
à
soir?
Now
where
are
we
playing
tonight?
Le
congrès
du
Parti
libéral
The
Liberal
Party
convention
A
répondu
le
rastaquouère
Answered
the
rastaquouère
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! Feel free to leave feedback.