Richard Desjardins - The ballad of the Millwheel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Desjardins - The ballad of the Millwheel




The ballad of the Millwheel
Баллада о мельничном колесе
Many great ones through the ages
Много великих сквозь века
Have attained to erthly poweryet they all had their houras we witnessed behind our cages .
Достигли земной власти, но у всех них был свой час, как мы видели из-за наших решеток.
Sad it is when fate has failedto speed them.
Печально, когда судьба не смогла ускорить их падение.
But for us whose job it isto feed themwhether this one's highor that one lowthe load on our shouldersalways go.
Но для нас, чья работа - кормить их, будь то тот, кто наверху, или тот, кто внизу, груз на наших плечах всегда остается.
Still the millwheel turnsit turns foreverthough what it uppermostremains not so.
Всё ещё мельничное колесо вращается, вращается вечно, хотя то, что наверху, не остается прежним.
The water underneathin vain endeavor, does the work but always stays below.
Вода внизу, в тщетной попытке, выполняет работу, но всегда остается внизу, милая.
Many are different masterswho have ruled us in their dayeagles, hyenas and tigerseven swine have had their say.
Много разных хозяев правили нами в свои дни: орлы, гиены и тигры, даже свиньи имели своё слово.
Which of them was betterthan the other? Every boot's the copyof its brother
Кто из них был лучше другого? Каждый сапог - копия своего брата.
Do you understand what's here intended? We don't need no masterswe want all mastery ended.
Понимаешь ли ты, к чему я клоню, дорогая? Нам не нужны хозяева, мы хотим, чтобы всё господство закончилось.
Still the millwheel turnsit turns foreverthough what it uppermostremains not so.
Всё ещё мельничное колесо вращается, вращается вечно, хотя то, что наверху, не остается прежним.
The water underneathin vain endeavor, does the work but always stays below.
Вода внизу, в тщетной попытке, выполняет работу, но всегда остается внизу, родная.
And they beat their handstill they are bloodyscrambling after booty.
И они бьют руками, пока не окровавятся, карабкаясь за добычей.
Everyone calls the other " rascal "and himself " the slave of duty ".
Каждый называет другого "негодяем", а себя "рабом долга".
Time has comme awayto speed them.
Пришло время ускорить их падение.
Each in lasting conflictwith its brother.
Каждый в вечном конфликте со своим братом.
Only our will that we won't feed thembrings them to peacewith one another.
Только наша воля не кормить их принесет им мир друг с другом.
Still the millwheel turnsit turns foreverthough what it uppermostremains not so.
Всё ещё мельничное колесо вращается, вращается вечно, хотя то, что наверху, не остается прежним.
The water underneathin vain endeavor, does the work but always stays below.
Вода внизу, в тщетной попытке, выполняет работу, но всегда остается внизу, любимая.





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! Feel free to leave feedback.