Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rollin', rollin', rollin'
Rollin', rollin', rollin'
I
don't
wanna
get
used
to
the
way
your
mouth
moves,
love
Ich
will
mich
nicht
an
die
Art
gewöhnen,
wie
sich
dein
Mund
bewegt,
Liebling
I
don't
wanna
stop,
honey
it's
hot,
and
I
can
feel
you
Ich
will
nicht
aufhören,
Schatz,
es
ist
heiß,
und
ich
kann
dich
fühlen
When
I
ain't
up
to
love
somethin's
mother
Wenn
ich
nicht
drauf
bin,
etwas
zu
lieben,
verdammte
Scheiße
If
I
ain't
up
to
be
somethin's
father
Wenn
ich
nicht
drauf
bin,
Vaters
von
etwas
zu
sein
If
I
don't
wanna
live
in
my
skin
Wenn
ich
nicht
in
meiner
Haut
leben
will
Cut
me
out!
Jesus,
make
me
stronger
or
have
a
little
heart
Schneide
mich
raus!
Jesus,
mach
mich
stärker
oder
hab
ein
bisschen
Herz
I
don't
wanna
get
lost
in
the
wind
Ich
will
mich
nicht
im
Wind
verlieren
Rollin'
down
the
river,
hopin'
that
you're
comin'
home
late
Den
Fluss
runtertreiben,
hoffend,
dass
du
spät
nach
Hause
kommst
I
don't
wanna
get
stuck
in
your
sun
Ich
will
nicht
in
deiner
Sonne
stecken
bleiben
Blinded
just
a
little,
Lord,
I
know
your
mama
relates
Ein
bisschen
geblendet,
Herr,
ich
weiß,
deine
Mama
kann
das
nachempfinden
And
if
I
get
used
to
you...
Und
wenn
ich
mich
an
dich
gewöhne...
You
know
that
you
have
been
loathsome,
too
Du
weißt,
dass
du
auch
abscheulich
warst
I
don't
wanna
get
lost
in
the
wind
Ich
will
mich
nicht
im
Wind
verlieren
Rollin',
rollin',
rollin'
Rollin',
rollin',
rollin'
I
don't
wanna
get
used
to
the
way
that
song
sounds
Ich
will
mich
nicht
an
die
Art
gewöhnen,
wie
dieser
Song
klingt
'Cause
some
Texas
girl
at
a
funeral's
been
breakin'
me
down
Weil
irgendein
Texas-Mädchen
bei
einer
Beerdigung
mich
fertiggemacht
hat
I
don't
wanna
get
used
to
you,
used
to
you,
used
to
somehow
Ich
will
mich
nicht
an
dich
gewöhnen,
an
dich
gewöhnen,
irgendwie
an
dich
gewöhnen
Mama,
it
feels
like
I'm
used
to
you,
used
to
you
somehow
Mama,
es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
an
dich
gewöhnt,
irgendwie
an
dich
gewöhnt
I
don't
wanna
get
lost
in
the
wind
Ich
will
mich
nicht
im
Wind
verlieren
Rollin'
down
the
river,
darkness
at
the
edge
of
my
brain
Den
Fluss
runtertreiben,
Dunkelheit
am
Rande
meines
Verstandes
I
don't
wanna
get
stuck
in
your
sun
Ich
will
nicht
in
deiner
Sonne
stecken
bleiben
Fried
up
on
your
griddle,
can't
you
hear
me
beggin'
for
rain?
Auf
deinem
Grill
gebraten,
kannst
du
mich
nicht
um
Regen
flehen
hören?
And
if
this
is
losin'
you
Und
wenn
das
bedeutet,
dich
zu
verlieren
Feels
like
my
guts
have
done
split
in
two
Fühlt
es
sich
an,
als
wären
meine
Eingeweide
entzwei
gerissen
I
don't
wanna
get
lost
in
the
wind
Ich
will
mich
nicht
im
Wind
verlieren
Rollin',
rollin',
rollin'
Rollin',
rollin',
rollin'
Why
you
always
howlin'
at
me
when
I
been
feedin'
you
right?
Warum
heulst
du
mich
immer
an,
wenn
ich
dich
doch
richtig
gefüttert
habe?
You're
my
little
petunia,
mama,
but
it's
been
a
long
night
Du
bist
meine
kleine
Petunie,
Mama,
aber
es
war
eine
lange
Nacht
C'mon,
get
prowlin',
I
don't
want
you
around!
Komm,
geh
auf
die
Pirsch,
ich
will
dich
nicht
in
meiner
Nähe
haben!
Oh,
somethin's
crawlin'
under
my
skin!
Oh,
etwas
kriecht
unter
meiner
Haut!
I
don't
wanna
get
stuck
in
your
sun
Ich
will
nicht
in
deiner
Sonne
stecken
bleiben
Fried
up
and
little,
why
you
gotta
do
me
again?
Verbrannt
und
klein,
warum
musst
du
mir
das
schon
wieder
antun?
And
if
this
is
losin'
you
Und
wenn
das
bedeutet,
dich
zu
verlieren
You
know
that
I
have
been
Du
weißt,
dass
ich
You
know
that
I
have
been
lonesome
Du
weißt,
dass
ich
einsam
war
And
sometimes
I
get
lost
Und
manchmal
verliere
ich
mich
Rollin',
rollin',
rollin'...
Rollin',
rollin',
rollin'...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Charles Edwards
Attention! Feel free to leave feedback.