Lyrics and translation Richard M. Sherman - Tuppence A Bag [Feed The Birds (Tuppence A Bag)] - Pre-Demo
Early
each
day
to
the
steps
of
Saint
Paul's
Каждый
день
рано
утром
на
ступени
Собора
Святого
Павла.
The
little
old
bird
woman
comes
Приходит
старая
птичка.
In
her
own
special
way
to
the
people
she
calls,
По-своему,
по-особенному,
она
обращается
к
людям:
"Come,
buy
my
bags
full
of
crumbs;
"приходите,
купите
мои
сумки,
полные
крошек;
Come
feed
the
little
birds,
Приходите
покормить
птичек,
Show
them
you
care
Покажи
им,
что
тебе
не
все
равно.
And
you'll
be
glad
if
you
do
И
ты
будешь
рад,
если
сделаешь
это.
The
young
ones
are
hungry
Молодые
голодны.
The
nests
are
so
bare
Гнезда
такие
голые.
All
it
takes
is
tuppence
from
you
Все,
что
от
тебя
требуется,
- это
Таппенс.
Feed
the
birds,
tuppence
a
bag
Накорми
птиц,
по
два
пенса
за
мешок.
Tuppence,
tuppence,
tuppence
a
bag
Таппенс,
Таппенс,
Таппенс
за
пакетик.
Feed
the
birds,"
that's
what
she
cries
Накорми
птиц",
- вот
что
она
кричит.
While
overhead,
her
birds
fill
the
skies
В
то
время
как
над
головой
ее
птицы
заполняют
небеса.
All
around
the
cathedral
the
saints
and
apostles
Вокруг
собора
святые
и
апостолы.
Look
down
as
she
sells
her
wares
Посмотри
вниз,
как
она
продает
свои
товары.
Although
you
can't
see
it,
Хотя
ты
этого
не
видишь,
You
know
they
are
smiling
Ты
знаешь,
что
они
улыбаются.
Each
time
someone
shows
that
he
cares
Каждый
раз,
когда
кто-то
показывает,
что
ему
не
все
равно.
Though
her
words
are
simple
and
few
Хотя
ее
слова
просты
и
немногочисленны.
Listen,
listen,
she's
calling
to
you
Послушай,
послушай,
она
зовет
тебя.
"Feed
the
birds,
tuppence
a
bag
"Накорми
птиц,
по
два
пенса
за
мешок.
Tuppence,
tuppence,
tuppence
a
bag"
Таппенс,
Таппенс,
Таппенс
за
пакетик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard M. Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.