Richard Muller, Anna K., Ivan Tasler, R. Orth, Robo Opatovsky, Marian Cekovsky, Sylvia Josifovska & Baska Briestenska - Baroko - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Muller, Anna K., Ivan Tasler, R. Orth, Robo Opatovsky, Marian Cekovsky, Sylvia Josifovska & Baska Briestenska - Baroko




Baroko
Барокко
Schoulené holky spí nahé
Обнаженные девушки спят,
U hrobu Tycha de Brahe
У могилы Тихо Браге.
Z kamene oživlá světice
Из камня ожившая святая,
Pozvedá monstranci měsíce
Поднимает монстранцию луны.
R: Taková zář je jen jedna
Пр: Такое сияние лишь одно,
Odtud do nedohledna
Отсюда до бесконечности оно.
No a z něj daleko široko
Ну, а из него далеко-широко,
Proudem se rozlévá baroko
Потоком разливается барокко.
Andělé odhalte tváře
Ангелы, откройте лица,
Pro slepé harmonikáře
Для слепого гармониста,
Které jsem čekal a nepropas
Которого я ждал и не пропустил,
Důverně známý je každý z vás
Близко знаком мне каждый из вас, милая.
R: Jste-li tak důverní známí
Пр: Если вы так близко знакомы,
Pojďte a zpívejte s námi
Пойте вместе с нами,
My dole vy zase vysoko
Мы внизу, вы там высоко,
O tom jak mocné je baroko
О том, как могущественно барокко.
Sedlejme koně a vzhůru
Седлаем коней и вверх,
Zaplašme zlou denní můru
Прогоним злой дневной кошмар,
Která nám sežrala století
Который сожрал наши века,
Zpěnění hřebci se rozletí
Взбешенные жеребцы взлетят.
R: V tuto noc lámání kostí
Пр: В эту ночь ломаем кости,
Chytrácke malověrnosti
Хитренькой маловерности,
Sražme tu bestii hluboko
Свергнем зверя глубоко,
Tak jak to umí jen baroko
Так, как это может только барокко.
Dnes je dnes, ale co zítra?
Сегодня сегодня, а что завтра?
Zbyde tu zázračná mitra?
Останется чудотворная митра?
Komu svou hlavu do klína,
Кому даст свою голову на колени,
Ryzáček svatého Martina?
Рыжик святого Мартина?
Rem: Zem která nemá své nebe
Пр: Земля, которая не имеет своего неба,
Ztratila všechno i sebe
Потеряла всё, даже себя.
Zarůstá pastvou jen pro oko
Зарастает пастбищем лишь для вида,
Proč si tak vzdálené - v perutích oděné baroko?
Почему ты так далека - в перьях одетое барокко?
R: Zem která nemá své nebe
Пр: Земля, которая не имеет своего неба,
Ztratila všechno i sebe
Потеряла всё, даже себя.
Zarůstá pastvou jen pro oko
Зарастает пастбищем лишь для вида,
Proč si tak vzdálené baroko?
Почему ты так далекое барокко?
R: nanaana...
Пр: нанана...





Writer(s): Tomaz Okroglic, Janez Hace, Bostjan Meglic, Primoz Benko, Tomi Meglic


Attention! Feel free to leave feedback.