Lyrics and translation Richard Müller - Smutna Piesen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smutna Piesen
Грустная Песня
Sú
chvíle,
budú
a
boli
Бывают
моменты,
будут
и
были,
Keď
úsmev
na
tvári
bolí
Когда
улыбка
на
лице
боли
причиняет,
A
slza
v
oku
tri
dni
spáva
И
слеза
в
глазу
три
дня
спит,
A
smutná
kapela
hráva
И
грустный
оркестр
играет
V
duši
samé
divné
hity
В
душе
одни
странные
хиты.
Sama
zhasla
cigareta
Сама
погасла
сигарета,
Akoby
chcela
koniec
sveta
Как
будто
хотела
конца
света.
A
osamelá
vráska
v
čele
И
одинокая
морщинка
на
лбу
Dokola
si
stále
melie
Всё
твердит
себе
без
умолку
O
tom,
ako
so
mnou
cíti
О
том,
как
со
мной
она
чувствует.
Malá
slza
v
oku
tri
dni
spala
Маленькая
слеза
в
глазу
три
дня
спала,
Keď
na
líce
sa
vysypala
Когда
на
щеку
выкатилась,
Taký
štíhly
prúžok
soli
Такой
тонкий
ручеек
соли,
Ako
nekompromisne
bolí,
bolí,
bolí
Как
бескомпромиссно
болит,
болит,
болит.
Býva
mi
to
tak
strašne
ľúto
Мне
так
ужасно
жаль,
Keď
nik
iný,
iba
smútok
Когда
никто
другой,
только
печаль
Jediný
sa
so
mnou
baví
Одна
со
мной
говорит,
A
ja
ho
nemám
silu
zabiť
И
у
меня
нет
сил
её
убить,
A
ja
ho
nemám
silu
zabiť
И
у
меня
нет
сил
её
убить.
Keď
mávam
občas
dáku
tieseň
Когда
меня
иногда
тоска
одолевает,
Pribudne
jedna
smutná
pieseň
Появляется
одна
грустная
песня
O
slzách
a
konci
sveta
О
слезах
и
конце
света,
čo
ho
chcela
štíhla
cigareta
Которого
хотела
тонкая
сигарета.
A
ja
sám
som
vtedy
nebol
proti
И
я
сам
тогда
не
был
против.
Opadané
listy
vo
mne
Опавшие
листья
во
мне,
A
smiech
chová
sa
tak
skromne
И
смех
ведет
себя
так
скромно.
Čierny
oblek
vybral
si
ma
Черный
костюм
выбрал
меня,
Za
tebou
je
mi
hrozná
zima
Без
тебя
мне
ужасно
холодно.
A
oheň
sa
nedá
skrotiť
И
огонь
не
укротить.
Malá
slza
v
oku
tri
dni
spala
Маленькая
слеза
в
глазу
три
дня
спала,
Keď
na
líce
sa
vysypala
Когда
на
щеку
выкатилась,
Taký
štíhly
prúžok
soli
Такой
тонкий
ручеек
соли,
Ako
nekompromisne
bolí,
bolí,
bolí
Как
бескомпромиссно
болит,
болит,
болит.
Býva
mi
to
tak
strašne
ľúto
Мне
так
ужасно
жаль,
Keď
nik
iný,
iba
smútok
Когда
никто
другой,
только
печаль
Jediný
sa
so
mnou
baví
Одна
со
мной
говорит,
A
ja
ho
nemám
silu
zabiť
И
у
меня
нет
сил
её
убить,
A
ja
ho
nemám
silu
zabiť
И
у
меня
нет
сил
её
убить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrich Leško, Richard Müller
Attention! Feel free to leave feedback.