Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - Shall I Tell You What I Think Of You? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - Shall I Tell You What I Think Of You?




Shall I Tell You What I Think Of You?
Что, если я скажу вам, что я о вас думаю?
Your servant! Your servant!
Ваш слуга! Ваш слуга!
Indeed I'm not you servant
Вовсе я не ваш слуга
(Although you give me less than servant's pay)
(Хотя вы платите мне меньше, чем слуге)
I'm a free and independent employe... employee.
Я свободный и независимый работник... работник.
Because I'm a woman
Потому что я женщина
You think, like ev'ry woman
Вы думаете, как и о каждой женщине
I have to be a slave or concubine-
Что я должна быть рабыней или наложницей-
You conceited, self-indulgent libertine!...libertine
Вы самодовольный, потакающий своим слабостям распутник!...распутник
How I wish I called him that! Right to his face! Libertine!
Как бы мне хотелось сказать ему это! Прямо в лицо! Распутник!
And while we're on the subject, sire,
И раз уж мы заговорили об этом, сир,
There are certain goings on around this place
Есть кое-какие дела в этом месте
That I wish to tell you I do not admire:
О которых я хочу сказать, что они мне не нравятся:
I do not like polygamy
Мне не нравится полигамия
Or even moderate bigamy
Или даже умеренная бигамия
(I realize
понимаю
That in your eyes
Что в ваших глазах
That clearly makes a prig o' me)
Это явно делает меня ханжой)
But I am from a civilized land called Wales
Но я из цивилизованной страны под названием Уэльс
Where men like you are locked in county gaols (jails)!
Где таких мужчин, как вы, сажают в окружные тюрьмы!
In your pursuit of pleasure, you
В своем стремлении к удовольствиям, вы
Have mistresses who treasure you
Имеете любовниц, которые ценят вас
(They have no ken
(Они не знают
Of other men
Других мужчин
Beside whom they can measure you)
С которыми могли бы вас сравнить)
A flock of sheep and you're the only ram-
Стадо овец, а вы единственный баран-
No wonder you're the wonder of Siam!
Неудивительно, что вы чудо Сиама!
I'm rather glad I didn't say that... not with the women right
Я рада, что не сказала этого... не при женщинах прямо
There... and the children
Здесь... и детях
The children, the children,
Дети, дети,
I'll not forget the children,
Я не забуду детей,
No matter where I go I'll always see
Куда бы я ни пошла, я всегда буду видеть
Those little faces looking up at me...
Эти маленькие лица, смотрящие на меня...
Your majesty,
Ваше величество,
Shall It tell you what I think of you?
Что, если я скажу вам, что я о вас думаю?
You're spoiled!
Вы избалованы!
You're a conscientious worker
Вы добросовестный работник
But your spoiled.
Но вы избалованы.
Giving credit where it's due
Отдавая должное
There is much I like in you
Есть много чего, что мне в вас нравится
But it's also very true
Но также верно
That your spoiled!
Что вы избалованы!
Everybody's always bowing
Все всегда кланяются
To the King
Королю
Everybody has to grovel
Все должны пресмыкаться
To the King.
Перед Королем.
By your Buddha you are blessed
Ваш Будда благословляет вас
By your ladies you're caressed,
Ваши дамы ласкают вас,
But the one who loves you best is the King.
Но тот, кто любит вас больше всего - это Король.
All that bowing and kow-towing
Все эти поклоны и коленопреклонения
To remind you of your royalty,
Чтобы напомнить вам о вашей королевской власти,
I find a most disgusting exhibition.
Я нахожу отвратительным зрелищем.
I wouldn't ask a Siamese cat
Я бы не попросила сиамскую кошку
To demonstrate his loyalty
Демонстрировать свою преданность
By taking this ridiculous position
Принимая эту нелепую позу
How would you like it if you were a man
Как бы вам понравилось, если бы вы были мужчиной
Playing the part of a toad.
Играющим роль жабы.
Crawling around on your elbows and knees.
Ползающим на локтях и коленях.
Eating the dust of the road!...
Поедающим пыль дороги!...
Toads! Toads! All of your people are toads!
Жабы! Жабы! Все ваши люди - жабы!
Yes, Your Majesty; No, Your Majesty.
Да, Ваше Величество; Нет, Ваше Величество.
Tell us how low to go, Your Majesty;
Скажите нам, как низко пасть, Ваше Величество;
Make some more decrees, Your Majesty,
Издайте еще указы, Ваше Величество,
Don't let us up off out knees, Your Majesty.
Не позволяйте нам вставать с колен, Ваше Величество.
Give us a kick, if you please Your Majesty
Пните нас, если хотите, Ваше Величество
Give us a kick, if you would, Your Majesty-
Пните нас, если вам угодно, Ваше Величество-
Oh, That was good, Your Majesty!
О, Это было хорошо, Ваше Величество!





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! Feel free to leave feedback.