Richard Rodgers - If I Loved You - translation of the lyrics into German

If I Loved You - Richard Rodgerstranslation in German




If I Loved You
Wenn ich dich liebte
Say, tell me somethin'?
Sag mal, erzähl mir was?
Ain't you scared of me?
Hast du keine Angst vor mir?
I ain't scared!
Ich hab keine Angst!
Is that your name Julie, Julie... somethin'?
Ist dein Name Julie, Julie... irgendwas?
Julie Jordon.
Julie Jordan.
You're a queer one, Julie Jordan,
Du bist 'ne seltsame, Julie Jordan,
Ain't you sorry that you didn't run away?
Tut es dir nicht leid, dass du nicht weggelaufen bist?
You can still go if you wanna,
Du kannst immer noch gehen, wenn du willst,
I reckon that I care to choose to stay!
Ich schätze, ich ziehe es vor zu bleiben!
You couldn't take my money if I didn't have any
Du könntest mein Geld nicht nehmen, wenn ich keins hätte
And I don't have a penny, that's true.
Und ich habe keinen Penny, das ist wahr.
And if I did have money,
Und wenn ich Geld hätte,
You couldn't take any
Könntest du keins nehmen
'Cause you'd ask an' I'd give it to you!
Weil du fragen würdest und ich es dir geben würde!
You're a queer one, Julie Jordan,
Du bist 'ne seltsame, Julie Jordan,
Have you ever had a fella you give money to?
Hattest du jemals einen Kerl, dem du Geld gegeben hast?
No!
Nein!
Billy
Billy
Ain't you ever had a fella at all?
Hattest du überhaupt noch nie einen Kerl?
Julie
Julie
No!
Nein!
Billy
Billy
Well, you must have a fella you went walkin' with
Na ja, du musst doch einen Kerl gehabt haben, mit dem du spazieren gegangen bist
Julie
Julie
Yes!
Ja!
Billy
Billy
Where'd you walk?
Wo seid ihr spazieren gegangen?
Julie
Julie
Nowhere special I recall.
Nirgends Besonderes, soweit ich mich erinnere.
Billy
Billy
In the woods?
Im Wald?
Julie
Julie
No!
Nein!
Billy
Billy
On the beach?
Am Strand?
Julie
Julie
No!
Nein!
Billy
Billy
Did you love him?
Hast du ihn geliebt?
Julie
Julie
No. Never loved no one; I told you that.
Nein. Niemals jemanden geliebt; das habe ich dir doch gesagt.
Billy
Billy
Well you're a funny kid!
Na, du bist ein komisches Mädchen!
You wanna go to into town and dance maybe or...?
Willst du in die Stadt gehen und tanzen vielleicht oder...?
Julie
Julie
No! I have to be careful!
Nein! Ich muss vorsichtig sein!
Billy
Billy
Of what!
Wovor!
Julie
Julie
Of my character. You see, I'm never gonna marry.
Wegen meines Rufs. Siehst du, ich werde niemals heiraten.
I'm never gonna marry if I was gonna marry,
Ich werde niemals heiraten, wenn ich heiraten würde,
I wouldn't have to be such a stickler.
Müsste ich nicht so pingelig sein.
But I'm never gonna marry,
Aber ich werde niemals heiraten,
And a girl who don't marry
Und ein Mädchen, das nicht heiratet,
Has got to be much more partic'lar
Muss viel wählerischer sein
Billy
Billy
Suppose I was to say to you that I'd marry you?
Angenommen, ich würde dir sagen, dass ich dich heiraten würde?
Julie
Julie
You!?!
Du!?!
Billy
Billy
Oh, that scares you, don't it?
Oh, das macht dir Angst, nicht wahr?
You thinkin' of what that cop said.
Du denkst an das, was dieser Polizist gesagt hat.
Julie
Julie
No, I ain't, I don't pay no mind to what he said!
Nein, tu ich nicht, ich kümmere mich nicht darum, was er gesagt hat!
Billy
Billy
But you wouldn't marry anyone like me, would you?
Aber du würdest niemanden wie mich heiraten, oder?
Julie
Julie
Oh, yes I would!
Oh, doch, das würde ich!
If I loved you, it wouldn't make any difference what you'd-
Wenn ich dich liebte, würde es keinen Unterschied machen, was du–
Even if I died for it.
Selbst wenn ich dafür sterben müsste.
Billy
Billy
Well, how you know what you'd do if you loved me?
Na ja, woher weißt du, was du tun würdest, wenn du mich liebtest?
How you'd feel or anythin'?
Wie du dich fühlen würdest oder irgendetwas?
I don't know how I know. Just the same I know how it'd be...
Ich weiß nicht, woher ich es weiß. Trotzdem weiß ich, wie es wäre...
If I loved you.
Wenn ich dich liebte.
When I work in the mill weaving at the loom
Wenn ich in der Mühle am Webstuhl arbeite
I gaze absent-minded at the roof
Starre ich geistesabwesend auf das Dach
And half the time the shuttle get tangled in the threads
Und die halbe Zeit verheddert sich das Schiffchen in den Fäden
And the warp would get mixed with the woof
Und der Kettfaden vermischt sich mit dem Schussfaden
If I loved you...
Wenn ich dich liebte...
But you don't!
Aber das tust du nicht!
No, I don't!
Nein, das tu ich nicht!
But somehow I can see
Aber irgendwie kann ich sehen
Just exactly how I'd be
Ganz genau, wie ich wäre
If I loved you,
Wenn ich dich liebte,
Time and again I would try to say
Immer wieder würde ich versuchen zu sagen
All I'd want you to know.
Alles, was ich dich wissen lassen wollte.
If I loved you,
Wenn ich dich liebte,
Words wouldn't come in an easy way
Worte kämen nicht leicht heraus
Round in circles I'd go!
Im Kreis würde ich mich drehen!
Longin' to tell you,
Sehnend, es dir zu sagen,
But afraid and shy,
Aber ängstlich und scheu,
I'd let my golden chances pass me by!
Ließ ich meine goldenen Chancen an mir vorbeiziehen!
Soon you'd leave me,
Bald würdest du mich verlassen,
Off you would go in the mist of day,
Weg würdest du gehen im Nebel des Tages,
Never, never to know how I loved you
Niemals, niemals wissend, wie ich dich liebte
If I loved you.
Wenn ich dich liebte.
Billy
Billy
Well, anyway, you don't love me.
Na ja, jedenfalls liebst du mich nicht.
That's what you said, wasn't it?
Das hast du doch gesagt, nicht wahr?
Julie
Julie
Yes.
Ja.
I can smell 'em, can you?
Ich kann sie riechen, kannst du?
Billy
Billy
What?
Was?
Julie
Julie
The blossoms. The wind brings 'em down!
Die Blüten. Der Wind bringt sie herunter!
Billy
Billy
Ain't much wind tonight... Hardly any.
Heute Nacht ist nicht viel Wind... Kaum welcher.
You can't hear a sound, not the turn of a leaf
Man hört keinen Laut, nicht das Rascheln eines Blattes
Nor the fall of a wave hittin' the sand.
Noch das Brechen einer Welle am Sand.
The tide's creepin' up on the beach like a thief,
Die Flut schleicht sich an den Strand wie ein Dieb,
Afraid to be caught stealin' the land!
Ängstlich, beim Stehlen des Landes erwischt zu werden!
On a night like this I start to wonder
In einer Nacht wie dieser fange ich an mich zu fragen
What life is all about.
Worum es im Leben überhaupt geht.
Julie
Julie
And I always say two heads are better than one to
Und ich sage immer, zwei Köpfe sind besser als einer, um
Figure it out.
Es herauszufinden.
Billy
Billy
I don't need you or anybody to help me.
Ich brauche dich oder irgendjemanden nicht, um mir zu helfen.
I've got it figured out for myself.
Ich habe es für mich selbst herausgefunden.
We ain't not important. What are we?
Wir sind nicht wichtig. Was sind wir?
A couple o' specks of nothin'.
Ein paar Flecken Nichts.
Look up there...
Schau da hoch...
There's a hell of a lot of stars in the sky,
Es gibt verdammt viele Sterne am Himmel,
And the sky's so big the sea looks small,
Und der Himmel ist so groß, das Meer sieht klein aus,
And two little people, you and I
Und zwei kleine Leute, du und ich
We don't count at all.
Wir zählen überhaupt nicht.
You're a funny kid.
Du bist ein komisches Mädchen.
Don't remember meetin' another girl like you.
Ich erinnere mich nicht, ein anderes Mädchen wie dich getroffen zu haben.
You! Are you tryin' to get me to marry you?
Du! Versuchst du, mich dazu zu bringen, dich zu heiraten?
Julie
Julie
Oh, no!
Oh, nein!
Billy
Billy
Well then what's put it in my head, babe?
Na, was hat es mir dann in den Kopf gesetzt, Baby?
You're diff'rent, alright!
Du bist anders, in Ordnung!
You have doped me with that little kid's face, right?
Du hast mich mit diesem kleinen Kindergesicht betäubt, richtig?
You've adjusted me!
Du hast mich verändert!
I wonder what it'd be like...
Ich frage mich, wie es wäre...
Julie
Julie
What?
Was?
Billy
Billy
Nothin'.
Nichts.
No, I know what it'd be like.
Nein, ich weiß, wie es wäre.
It'd be awful! I can just see myself-
Es wäre schrecklich! Ich kann mich genau sehen–
Kinda scrawny, and pale
Irgendwie dürr und blass
Picking at my food,
In meinem Essen stochernd,
And love-sick like any other guy.
Und liebeskrank wie jeder andere Kerl.
I'd throw away my sweater, and dress up like a dude
Ich würde meinen Pullover wegwerfen und mich aufbrezeln wie ein Dandy
In a dicky and a collar and a tie.
Mit einem Hemdeinsatz und einem Kragen und einer Krawatte.
If I loved you.
Wenn ich dich liebte.
Julie
Julie
But you don't!
Aber das tust du nicht!
Billy
Billy
No, I don't!
Nein, das tu ich nicht!
But somehow I can see
Aber irgendwie kann ich sehen
Just exactly how I'd be
Ganz genau, wie ich wäre
If I loved you,
Wenn ich dich liebte,
Time and again I would try to say
Immer wieder würde ich versuchen zu sagen
All I'd want you to know.
Alles, was ich dich wissen lassen wollte.
If I loved you,
Wenn ich dich liebte,
Words wouldn't come in an easy way
Worte kämen nicht leicht heraus
Round in circles I'd go!
Im Kreis würde ich mich drehen!
Longin' to tell you,
Sehnend, es dir zu sagen,
But afraid and shy
Aber ängstlich und scheu
I'd let my golden chances pass me by!
Ließ ich meine goldenen Chancen an mir vorbeiziehen!
Soon you'd leave me,
Bald würdest du mich verlassen,
Off you would go in the mist of day,
Weg würdest du gehen im Nebel des Tages,
Never, never to know
Niemals, niemals wissend
How I loved you
Wie ich dich liebte
If I loved you.
Wenn ich dich liebte.
Aha... I'm not the kinda fella to marry anybody!
Aha... Ich bin nicht der Typ Kerl, der irgendjemanden heiratet!
No, even if a girl was foolish enough to want me to,
Nein, selbst wenn ein Mädchen dumm genug wäre, mich zu wollen,
I wouldn't!
Ich würde es nicht tun!
Julie
Julie
Don't worry about it, Billy!
Mach dir keine Sorgen deswegen, Billy!
Billy
Billy
Who's worried?
Wer macht sich Sorgen?
Julie
Julie
You were right about there bein' no wind.
Du hattest Recht damit, dass kein Wind ist.
The blossoms are comin' down by theirselves.
Die Blüten fallen von selbst herunter.
Just they're in time to, I reckon.
Gerade rechtzeitig, schätze ich.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein


Attention! Feel free to leave feedback.