Lyrics and translation Richard Strauss feat. Montserrat Caballé - Wiegenlied Op. 41 Nª 1 (Cancion De Cuna)
Träume,
träume,
du
mein
süßes
Leben,
Мечтай,
мечтай,
ты,
моя
сладкая
жизнь,
Von
dem
Himmel,
der
die
Blumen
bringt.
С
неба,
приносящего
цветы.
Blüten
schimmern
da,
die
beben
Там
мерцают
цветы,
которые
дрожат
Von
dem
Lied,
das
deine
Mutter
singt.
О
песне,
которую
поет
твоя
мама.
Träume,
träume,
Knospe
meiner
Sorgen,
Мечты,
мечты,
бутон
моих
забот,
Von
dem
Tage,
da
die
Blume
sproß
С
того
дня,
когда
цветок
пророс
Von
dem
hellen
Blütenmorgen,
От
яркого
цветущего
утра,
Da
dein
Seelchen
sich
der
Welt
erschloß
Поскольку
твоя
душа
закрылась
от
мира
Träume,
träume,
Blüte
meiner
Liebe,
Мечты,
мечты,
расцвет
моей
любви,
Von
der
stillen,
von
der
heilgen
Nacht,
О
тихой,
о
целебной
ночи,
Da
die
Blume
seiner
Liebe
Поскольку
цветок
его
любви
Diese
Welt
zum
Himmel
mir
gemacht.
Этот
мир
сделал
меня
небесами.
Traducció
castellà
Traducció
castellà
Sueña,
sueña
tú,
dulce
vida
mía,
Sueña,
sueña
tú,
dulce
vida
mía,
En
el
cielo
que
trae
las
flores.
En
el
cielo
que
trae
las
flores.
Las
flores
lucen
allí,
mientras
son
agitadas
Lucen
Las
flores
allí,
mientras
son
agitadas
Por
la
canción
que
canta
tu
madre.
Por
la
canción
que
canta
tu
madre.
Sueña,
sueña,
retoño
de
mis
cuidados,
Sueña,
sueña,
retoño
de
mis
cuidados,
En
el
día
en
que
las
flores
brotaron;
En
el
día
en
que
las
flores
brotaron;
En
la
clara
y
florida
mañana
En
la
clara
y
mañana
florida
En
que
tu
almita
se
abrió
al
mundo.
En
que
tu
almita
se
abrió
al
mundo.
Sueña,
sueña,
vástago
de
mi
amor,
Sueña,
sueña,
vástago
de
mi
amor,
En
la
silenciosa
y
sagrada
noche
En
la
silenciosa
y
sagrada
noche
En
que
la
flor
de
su
amor
En
que
la
flor
de
su
amor
Hizo
de
este
mundo
un
cielo
para
mí.
Hizo
de
este
mundo
un
cielo
para
mí.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.