Lyrics and translation Richard Séguin - Aux portes du matin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux portes du matin
У врат утра
Pour
me
sortir
du
chemin
Чтобы
вырваться
из
пути,
Qui
me
conduit
dans
la
poussière
Что
ведет
меня
во
прах,
Me
retient
et
me
fait
taire
Меня
держит
и
заставляет
молчать
Le
long
des
saisons
sans
lumière
Сквозь
сезоны
без
света,
Pour
me
sortir
des
sommeils
Чтобы
вырваться
из
снов,
Qui
vont
mentir
jusqu'à
offrir
Что
лгут,
пока
не
подарят
Des
paradis
qui
n'étaient
rien
Райские
кущи,
которые
ничто,
Que
terres
brûlées
sans
lendemain
Кроме
выжженной
земли
без
завтра,
Pour
pardonner
tous
ces
remords
Чтобы
простить
все
эти
угрызения
совести,
Qui
n'ont
jamais
crié
colère
Что
никогда
не
кричали
от
гнева,
Même
sur
les
toits
d'outre-mer
Даже
на
крышах
за
морем,
Ivre
mort
à
guetter
l'aurore
Пьяным
в
стельку,
поджидая
зарю,
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего.
Oh
oh,
oh,
oh
oh
oh
О,
о,
о,
о
о
о
Pour
sortir
du
remous
Чтобы
вырваться
из
водоворота,
Qui
nous
entraîne
coup
sur
coup
Что
увлекает
нас
раз
за
разом
Sur
des
vitrines
qui
s'moquent
de
nous
К
витринам,
что
смеются
над
нами,
Pendant
qu'l'ennui
sourit
derrière
Пока
скука
улыбается
позади,
Pour
sortir
de
la
honte
Чтобы
избавиться
от
стыда,
Un
frisson
froid
quand
j'les
revois
Холодный
озноб,
когда
я
вижу
их
снова,
Lancer
les
cailloux
du
mépris
Бросающих
камни
презрения,
Blesser
la
vie
vaste
et
profonde
Ранящих
жизнь,
обширную
и
глубокую,
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего.
Oh
oh,
oh,
oh
oh
oh
О,
о,
о,
о
о
о
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
(wouh
oh)
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего
(ву
о).
Je
frappe
aux
portes
du
matin
(wouh
oh)
Я
стучусь
у
врат
утра
(ву
о).
Plus
rien
dans
les
mains
(oh
oh
oh)
Ничего
в
руках
(о
о
о).
Je
frappe
aux
portes
du
matin
(oh
oh
ah)
Я
стучусь
у
врат
утра
(о
о
а).
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Pieds
nus
dans
la
rosée
et
plus
rien
à
perdre
Босыми
ногами
в
росе
и
терять
уже
нечего.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh...
О
о
о
о
о
о
о
о...
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Plus
rien
dans
les
mains
Ничего
в
руках.
Je
frappe
aux
portes
du
matin
Я
стучусь
у
врат
утра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Marc Seguin
Attention! Feel free to leave feedback.