Richard Séguin - C'est l'heure - translation of the lyrics into German

C'est l'heure - Richard Séguintranslation in German




C'est l'heure
Es ist die Stunde
C'est l'heure des bonheurs assis dans l'escalier
Es ist die Stunde der Glücksmomente auf der Treppe
L'heure l'soleil se perd dans ses ruelles
Die Stunde, in der die Sonne sich in ihren Gassen verliert
C'est l'heure des regards qui font sourire l'été
Es ist die Stunde der Blicke, die den Sommer lachen lassen
L'heure qui fredonne en traînant ses semelles
Die Stunde, die summend ihre Sohlen schleift
C'est l'heure t'as pris le temps de m'appeler
Es ist die Stunde, in der du dir Zeit nahmst, mich anzurufen
C'est l'heure qui a soif d'entendre ta voix
Es ist die Stunde, die durstig ist nach deiner Stimme
C'est l'heure qui frissonne d'être à tes côtés
Es ist die Stunde, die fröstelt, an deiner Seite zu sein
L'heure des instants qui glissent entre nos doigts
Die Stunde der Momente, die uns durch die Finger gleiten
C'est l'heure, c'est l'heure qui échappe aux heures
Es ist die Stunde, die den Stunden entflieht
Quand la vie se prend à rêver, elle aussi
Wenn das Leben beginnt, auch zu träumen
C'est l'heure la pluie réchauffe la terre
Es ist die Stunde, in der der Regen die Erde wärmt
C'est l'heure le fleuve se perd dans la mer
Es ist die Stunde, in der der Fluss im Meer verschwindet
C'est l'heure les anges vont fuir les néons
Es ist die Stunde, in der Engel vor den Neonlichtern fliehen
C'est l'heure les mains se cramponnent aux chansons
Es ist die Stunde, in der sich Hände an Lieder klammern
C'est l'heure qui arrive à dire: "Je m'en fous"
Es ist die Stunde, die sagt: "Es ist mir egal"
C'est l'heure qui est prête à tout recommencer
Es ist die Stunde, die bereit ist, alles neu zu beginnen
C'est l'heure qui se tient debout malgré tout
Es ist die Stunde, die trotz allem aufrecht steht
C'est l'heure qui se donne sans rien demander
Es ist die Stunde, die sich gibt, ohne etwas zu verlangen
Refrain
Refrain
C'est l'heure qui échappe aux heures
Es ist die Stunde, die den Stunden entflieht
Celle qui vient te surprendre que tu croyais perdue
Die dich überrascht, wenn du sie schon verloren glaubtest
Celle qui vient te surprendre quand tu ne l'attends plus
Die dich überrascht, wenn du sie nicht mehr erwartest
Refrain
Refrain





Writer(s): Richard Séguin


Attention! Feel free to leave feedback.