Lyrics and translation Richard Séguin - Compagnon des Amériques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compagnon des Amériques
Товарищ Америк
Compagnon
des
Amériques
Товарищ
Америк
Québec,
ma
terre
amère,
ma
terre
amande
Квебек,
моя
горькая
земля,
моя
земля
миндаля
Ma
patrie
d'haleine
dans
la
touffe
des
vents
Моя
родина
с
дыханием
в
зарослях
ветров
J'ai
de
toi
la
difficile
et
poignante
présence
Я
несу
в
себе
твоё
трудное
и
мучительное
присутствие
Compagnon
des
Amériques
Товарищ
Америк
Avec
une
large
blessure
d'espace
au
front
С
обширной
пространственной
раной
на
лбу
Dans
une
vivante
agonie
В
живой
агонии
De
roseaux
au
visage
Тростников
на
лице
Je
parle
avec
les
mots
noueux
de
nos
endurances
Я
говорю
узловатыми
словами
нашей
выносливости
Nous
avons
soif
de
toutes
les
eaux
du
monde
Мы
жаждем
всех
вод
мира
Nous
avons
faim
de
toutes
les
terres
du
monde
Мы
голодны
до
всех
земель
мира
Dans
la
liberté
criée
de
débris
d'embâcle
В
воспетой
свободе
обломков
заторов
Compagnon
des
Amériques
Товарищ
Америк
Nos
feux
de
position
s'allument
vers
le
large
Наши
габаритные
огни
загораются
в
сторону
открытого
моря
L'aïeule
prière
à
nos
doigts
défaillante
Старая
молитва
слабеет
на
наших
пальцах
La
pauvreté
luisant
comme
des
fers
à
nos
chevilles
Бедность
блестит,
как
кандалы
на
наших
лодыжках
Mais
cargue-moi
en
toi
pays,
cargue-moi
Но
держи
меня,
страна,
держи
меня
Et
marche
au
rompt
le
cœur
de
tes
écorces
tendres
И
иди
с
разбитым
сердцем
по
твоей
нежной
коре
Marche
à
l'arête
de
tes
dures
plaies
d'érosion
Иди
по
острию
твоих
жестких
ран
эрозии
Marche
à
tes
pas
réveillés
des
sommeils
d'ornières
Иди
в
ногу
с
твоими
шагами,
пробуждающимися
от
спячки
колеи
Mais
chante
plus
haut
l'amour
en
moi,
chante
Но
пой
громче
обо
мне,
песню
любви,
пой
Je
me
ferai
passion
de
ta
face
Я
стану
страстью
твоего
лица
Je
me
ferai
porteur
de
ton
espérance
Я
стану
носителем
твоей
надежды
Veilleur,
guetteur,
coureur,
haleur
de
ton
avènement
Сторожем,
разведчиком,
гонцом,
тягловым
животным
твоего
пришествия
Compagnon
des
Amériques
Товарищ
Америк
Un
homme
de
ton
réquisitoire
Человек
твоего
обвинения
Un
homme
de
ta
patience
raboteuse
et
varlopeuse
Человек
твоего
терпения,
которое
строгает
и
выравнивает
Un
homme
de
ta
commisération
infinie
Человек
твоей
бесконечной
жалости
Compagnon
des
Amériques
Товарищ
Америк
L'homme
artériel
de
tes
gigues
Артериальный
человек
твоих
джиг
Dans
le
poitrail
effervescent
de
tes
poudreries
В
бурлящей
груди
твоих
порошковых
заводов
Dans
la
grande
artillerie
de
tes
couleurs
d'automne
В
великой
артиллерии
твоих
осенних
красок
Dans
tes
hanches
de
montagnes
В
твоих
бедрах-горах
Dans
l'accord
comète
de
tes
plaines
В
кометном
аккорде
твоих
равнин
Dans
l'artésienne
vigueur
de
tes
villes
В
артезианской
мощи
твоих
городов
Devant
toutes
les
litanies
Перед
всеми
литаниями
De
chats-huants
qui
huent
dans
la
lune
Сов,
которые
ухают
на
луну
Mais
donne
la
main
à
toutes
les
rencontres,
pays
Но
дай
руку
всем
встречам,
страна
Toi
qui
apparais
Ты,
которая
являешься
Par
tous
les
chemins
défoncés
de
ton
histoire
По
всем
разбитым
дорогам
твоей
истории
Aux
hommes
debout
dans
l'horizon
de
la
justice
Людям,
стоящим
на
горизонте
справедливости
Qui
te
saluent
Которые
приветствуют
тебя
Salut
à
toi,
territoire
de
ma
poésie
Привет
тебе,
территория
моей
поэзии
Salut
les
hommes
et
les
femmes
Привет
мужчины
и
женщины
Des
pères
et
mères
de
l'aventure
Отцы
и
матери
приключения
Des
pères
et
mères
de
l'aventure
Отцы
и
матери
приключения
Salut
les
hommes
et
les
femmes
Привет
мужчины
и
женщины
Des
pères
et
mères
de
l'aventure
Отцы
и
матери
приключения
Salut
les
hommes
et
les
femmes
Привет
мужчины
и
женщины
Des
pères
et
mères
de
l'aventure
Отцы
и
матери
приключения
Devant
toutes
les
compromissions
en
peaux
de
vison
Перед
всеми
компромиссами
в
норковых
шубах
Devant
les
héros
de
la
bonne
conscience
Перед
героями
чистой
совести
Les
émancipés
malingres
Хилыми
эмансипированными
Les
insectes
des
belles
manières
Насекомыми
хороших
манер
Devant
tous
les
commandeurs
de
ton
exploitation
Перед
всеми
твоими
командирами
эксплуатации
De
ta
chair
à
pavé
Твоей
плоти
в
мостовой
De
ta
sueur
à
gages
Твоего
пота
за
гроши
De
ta
chair
à
pavé
Твоей
плоти
в
мостовой
De
ta
sueur
à
gages
Твоего
пота
за
гроши
Salut
les
hommes
et
les
femmes
Привет
мужчины
и
женщины
Des
pères
et
mères
de
l'aventure
Отцы
и
матери
приключения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaston Miron, Gilles Belanger
Attention! Feel free to leave feedback.