Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les vents contraires
Gegenwind
Très
tôt
ce
matin
Ganz
früh
am
Morgen
Mon
deuxième
café
Mein
zweiter
Kaffee
J'ai
le
cœur
tout
en
buée
Mein
Herz
ganz
in
Nebel
Très
tôt
ce
matin
Ganz
früh
am
Morgen
Personne
n'est
levée
Niemand
ist
aufgestanden
Et
mon
rêve
s'en
est
allé
Und
mein
Traum
ist
weggegangen
Je
veux
que
mon
cœur
Ich
will,
dass
mein
Herz
Retrouve
du
bonheur
Wieder
Freude
findet
Contrarie
les
solitudes
Die
Einsamkeit
durchbricht
Le
temps
qui
passe
Die
Zeit,
die
vergeht
Le
temps
qui
s'efface
Die
Zeit,
die
verrinnt
Comme
l'eau
au
creux
des
mains
Wie
Wasser
in
hohlen
Händen
Que
viennent
les
vents
contraires
qui
changent
le
paysage
Lass
den
Gegenwind
kommen,
der
die
Landschaft
verändert
Que
viennent
les
vents
contraires
qui
ramènent
l'espérance
Lass
den
Gegenwind
kommen,
der
die
Hoffnung
zurückbringt
Simplement,
marcher
Einfach
gehen
Écouter
les
voix
Den
Stimmen
zuhören
Écouter
les
voix
de
l'âme
Den
Stimmen
der
Seele
Simplement
marcher
Einfach
gehen
Entendre
le
silence
Die
Stille
hören
Comme
une
confidence
Wie
ein
vertrauliches
Wort
Suivre
le
sentier
Dem
Pfad
folgen
Voir
les
feuilles
tombées
Die
fallenden
Blätter
sehen
Entendre
le
monde
qui
chante
Die
Welt
singen
hören
Le
temps
qui
passe
Die
Zeit,
die
vergeht
Et
qui
s'efface
Und
die
verrinnt
Comme
l'eau
au
creux
des
mains
Wie
Wasser
in
hohlen
Händen
Retrouver
les
mots
qui
font
du
bien
Die
Worte
finden,
die
guttun
Retrouver
la
paix
sans
les
chagrins
Den
Frieden
finden
ohne
Kummer
Retrouver
les
joies
qui
nous
mèneront
loin,
loin,loin,
Die
Freuden
finden,
die
uns
weit,
weit,
weit
tragen
Que
viennent
les
vents
contraires
/ Qui
changent
les
paysages
Lass
den
Gegenwind
kommen
/ Der
die
Landschaft
verändert
Viennent
les
vents
contraires/
Qui
ramènent
l'espérance
Lass
den
Gegenwind
kommen
/ Der
die
Hoffnung
zurückbringt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Chabot, Richard Séguin
Attention! Feel free to leave feedback.