Richard Séguin - Lettre à Zlata - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Séguin - Lettre à Zlata




Lettre à Zlata
Письмо Злате
C'était à la fin d'la soirée
Был конец вечера,
J'avais le fixe sur la télé
Я пялился в телевизор.
Que des images un peu débiles
Глупые картинки,
Commerce bizarre et monde fragile
Странная торговля, хрупкий мир.
Soudain j't'ai vue dans une grosse chaise
И вдруг я увидел тебя в большом кресле,
T'étais toute petite et mal à l'aise
Совсем крошечную, смущённую.
Sur tes genoux un grand cahier
На коленях большая тетрадь,
Journal de ton année pleurée
Дневник твоего года, полного слёз.
T'as dit: "Chez nous, on pleure, on meurt
Ты сказала: нас плачут, у нас умирают,
Ce qui est beau va vivre ailleurs"
Всё прекрасное будет жить где-то ещё".
T'as dit: "Chez nous même les oiseaux
Ты сказала: нас даже птицы
Sont prisonniers dans un étau"
Зажаты в тисках, словно в клетке".
MAIS QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
Y A DANS TES MAINS PEINES ET SOUFFRANCES
В ТВОИХ РУКАХ ЛИШЬ БОЛЬ И СТРАДАНИЯ.
QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
SOUVENT J'Y PENSE
Я ЧАСТО ДУМАЮ ОБ ЭТОМ.
Tu parles d'un pont et de ta ville
Ты говоришь о мосте, о своём городе,
Et des humains, cibles d'argile
О людях мишенях из глины
Pour des snipers, pour un obus
Для снайперов, для снарядов.
T'es une erreur, une balle perdue
Ты ошибка, ты шальная пуля.
Tu parles de paix et de bonheur
Ты говоришь о мире, о счастье,
Des journées noires au fond d'la cave
О тёмных днях на дне подвала.
C'est une sirène qui donne l'heure
Сирена диктует время,
C'est toute ta vie dans une enclave
Вся твоя жизнь западня.
J'ouvre ton livre ou ton journal
Я открываю твою книгу, твой дневник,
J'entends les tirs et les rafales
Слышу выстрелы, автоматные очереди.
Cahier d'amour comme un signal
Тетрадь любви как сигнал,
L'espoir planté devant le mal
Надежда, проросшая перед лицом зла.
QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
Y A DANS TES MAINS PEINES ET SOUFFRANCES
В ТВОИХ РУКАХ ЛИШЬ БОЛЬ И СТРАДАНИЯ.
QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
DANS TON CAHIER, LA RÉSISTANCE
В ТВОЁМ ДНЕВНИКЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ.
C'est une lettre pour toi Zlata
Это письмо тебе, Злата,
Mots d'Amérique loin des combats
Слова из Америки, далёкой от боёв.
C'est une lettre pour toi Zlata
Это письмо тебе, Злата,
Mots d'Amérique tout près de toi
Слова из Америки, что рядом с тобой.
C'est dans le regard d'un enfant
Именно в глазах ребёнка
Que l'on s'éloigne du néant
Мы отдаляемся от небытия.
C'est dans le regard d'un enfant
Именно в глазах ребёнка
Que le monde redevient vivant
Мир снова становится живым.
QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
Y A DANS TES MAINS PEINES ET SOUFFRANCES
В ТВОИХ РУКАХ ЛИШЬ БОЛЬ И СТРАДАНИЯ.
QU'EST-CE QU'ON A FAIT DE TON ENFANCE?
ЧТО ЖЕ МЫ СДЕЛАЛИ С ТВОИМ ДЕТСТВОМ?
DANS TON CAHIER, LA DÉLIVRANCE
В ТВОЁМ ДНЕВНИКЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ.





Writer(s): Marc Chabot, Richard Séguin


Attention! Feel free to leave feedback.