Richard Séguin - Où va l'instant? - translation of the lyrics into German

Où va l'instant? - Richard Séguintranslation in German




Où va l'instant?
Wohin geht der Augenblick?
Aurait fallu te deviner
Hätte ich dich erraten sollen
Je n'ai rien vu
Ich habe nichts gesehen
Aurait fallu te demander
Hätte ich dich fragen sollen
Je n'ai pas su
Ich wusste es nicht
Sous le frimas de l'hiver
Unter dem Frost des Winters
L'étendue de ta peine
Das Ausmaß deines Schmerzes
Je n'ai rien vu
Ich habe nichts gesehen
Je n'ai rien vu
Ich habe nichts gesehen
Aurait fallu nourrir tes rires
Hätte ich dein Lachen nähren sollen
Si j'avais su
Hätte ich es nur gewusst
Prendre le meilleur et le pire
Das Beste und das Schlimmste nehmen
Je n'ai rien vu
Ich habe nichts gesehen
Me tenir loin des apparences
Mich fern von Schein halten
Rester tout près, même en secret
Nahe bleiben, auch im Geheimen
J'ai confondu
Ich habe verwechselt
J'ai attendu
Ich habe gewartet
Je n'ai rien vu
Ich habe nichts gesehen
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
J'ai passé des heures
Ich habe Stunden verbracht
Dans ton jardin de pleurs
In deinem Garten der Tränen
... je n'ai plus
...ich habe nur noch
Que ces pauvres mots
diese armseligen Worte
On s'est laissé, au coin d'la rue
Wir ließen uns an der Straßenecke
Malentendus
Missverstanden
Aurait fallu élever la voix
Hätte ich lauter sprechen sollen
Oui j'aurais
Ja, das hätte ich tun sollen
Ouvrir les bras, un regard de plus
Die Arme öffnen, noch einen Blick
Comment faire pour... rattraper ce temps perdu
Wie soll man diese verlorene Zeit aufholen
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
J'ai passé des heures
Ich habe Stunden verbracht
Dans ton jardin de pleurs
In deinem Garten der Tränen
... je n'ai plus
...ich habe nur noch
Que ces pauvres mots
diese armseligen Worte
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
va, va, va l'instant perdu
Wohin, wohin, wohin geht der verlorene Augenblick
J'ai passé des heures
Ich habe Stunden verbracht
Dans ton jardin de pleurs
In deinem Garten der Tränen
... je n'ai plus
...ich habe nur noch
Que ces pauvres mots
diese armseligen Worte
Pour toi... pour toi Marie.
Für dich... für dich, Marie.





Writer(s): Richard Séguin


Attention! Feel free to leave feedback.