Lyrics and translation Richard Séguin - Où va l'instant?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où va l'instant?
Куда уходит мгновение?
Aurait
fallu
te
deviner
Надо
было
тебя
разгадать,
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
заметил.
Aurait
fallu
te
demander
Надо
было
тебя
расспросить,
Je
n'ai
pas
su
Я
не
сумел.
Sous
le
frimas
de
l'hiver
Под
зимним
инеем,
L'étendue
de
ta
peine
Глубину
твоей
печали
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
заметил.
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
заметил.
Aurait
fallu
nourrir
tes
rires
Надо
было
питать
твой
смех,
Si
j'avais
su
Если
бы
я
знал.
Prendre
le
meilleur
et
le
pire
Принять
и
хорошее,
и
плохое,
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
заметил.
Me
tenir
loin
des
apparences
Держаться
подальше
от
видимости,
Rester
tout
près,
même
en
secret
Оставаться
рядом,
пусть
даже
тайно.
Je
n'ai
rien
vu
Я
ничего
не
заметил.
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
J'ai
passé
des
heures
Я
провел
часы
Dans
ton
jardin
de
pleurs
В
твоем
саду
слез,
...
je
n'ai
plus
...
у
меня
не
осталось
Que
ces
pauvres
mots
Ничего,
кроме
этих
бедных
слов.
On
s'est
laissé,
au
coin
d'la
rue
Мы
расстались
на
углу,
Malentendus
Не
поняв
друг
друга.
Aurait
fallu
élever
la
voix
Надо
было
говорить
громче,
Oui
j'aurais
dû
Да,
должен
был.
Ouvrir
les
bras,
un
regard
de
plus
Раскрыть
объятия,
еще
один
взгляд,
Comment
faire
pour...
rattraper
ce
temps
perdu
Как
же...
наверстать
это
потерянное
время.
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
J'ai
passé
des
heures
Я
провел
часы
Dans
ton
jardin
de
pleurs
В
твоем
саду
слез,
...
je
n'ai
plus
...
у
меня
не
осталось
Que
ces
pauvres
mots
Ничего,
кроме
этих
бедных
слов.
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
Où
va,
où
va,
où
va
l'instant
perdu
Куда,
куда,
куда
уходит
потерянное
мгновение,
J'ai
passé
des
heures
Я
провел
часы
Dans
ton
jardin
de
pleurs
В
твоем
саду
слез,
...
je
n'ai
plus
...
у
меня
не
осталось
Que
ces
pauvres
mots
Ничего,
кроме
этих
бедных
слов.
Pour
toi...
pour
toi
Marie.
Для
тебя...
для
тебя,
Мари.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Séguin
Attention! Feel free to leave feedback.