Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don’t Be Cross (Sei Nich Bös)
Sei Nicht Bös
She
was
the
miller's
daughter
fair
Sie
war
die
schöne
Müllerstochter
Oft
to
the
old
mill
window
there
Oft
zum
alten
Mühlenfenster
Came
a
fisher
lad
to
woo
Kam
ein
Fischerknab',
um
sie
zu
werben
Vowing
his
heart
was
fond
and
true
Schwur,
sein
Herz
sei
zärtlich
und
treu
But
the
maid
was
cold
and
proud
Doch
die
Maid
war
kalt
und
stolz
Laughed
at
him
and
all
he
vowed
Lachte
über
ihn
und
was
er
schwor
When
he
begged
her,"Be
my
bride!"
Als
er
sie
bat:
„Sei
meine
Braut!“
Scornfully
she
replied,
Spöttisch
erwiderte
sie:
"Don't
be
cross,
it
cannot
be,
„Sei
nicht
bös',
es
kann
nicht
sein,
Don't
be
cross,
dear
one,
with
me.
Sei
nicht
bös',
Liebster,
mit
mir.
I
can
never
share
your
lot,
Ich
kann
dein
Los
nie
teilen,
But
still,
but
still
forget
me
not."
Doch
dennoch,
doch
dennoch
vergiss
mich
nicht.“
She
is
the
miller's
daughter
still
Sie
ist
die
Müllerstochter
immer
noch
Wooers
have
somehow
passed
the
mill
Die
Freier
zogen
an
der
Mühle
vorbei
Not
so
youthful
as
of
yore,
Nicht
mehr
so
jung
wie
einst,
She
is
cold
and
proud
no
more
Kalt
und
stolz
ist
sie
nicht
mehr
When
she
sees
her
old
love
pass
Wenn
sie
ihre
alte
Liebe
vorbeizieh'n
sieht
From
her
window
smiles
the
lass,
Vom
Fenster
lächelt
die
Maid,
But
to
her
glances
and
her
sighs
Doch
auf
ihre
Blicke
und
Seufzer
Merrily
he
replies,
Erwidert
er
heiter:
"Don't
be
cross,
it
cannot
be,
„Sei
nicht
bös',
es
kann
nicht
sein,
Don't
be
cross,
dear
one
with
me,
Sei
nicht
bös',
Liebste,
mit
mir,
I
can
never
share
your
lot,
Ich
kann
dein
Los
nie
teilen,
But
still,
but
still
forget
me
not."
Doch
dennoch,
doch
dennoch
vergiss
mich
nicht.“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Martin, West, Carl Zeller
Attention! Feel free to leave feedback.