Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roses Of Picardy
Rosen in Picardie
She
is
watching
by
the
poplars,
Sie
steht
bei
den
Pappeln
und
schaut,
Colinette
with
the
sea-blue
eyes,
Colinette
mit
den
meerblauen
Augen,
She
is
watching
and
longing
and
waiting,
Sie
schaut,
sehnt
sich
und
wartet
darauf,
Where
the
long
white
roadway
lies,
Wo
der
lange,
weiße
Weg
sich
dehnt,
And
a
song
stirs
in
the
silence,
Ein
Lied
erklingt
in
der
Stille,
As
the
wind
in
the
boughs
above,
Wie
der
Wind
in
den
Zweigen
oben,
She
listens
and
starts
and
trembles,
Sie
lauscht,
erschrickt
und
zittert,
'Tis
the
first
little
song
of
love.
Es
ist
das
erste
Lied
der
Liebe.
Roses
are
shining
in
Picardy,
Rosen
erstrahlen
in
Picardie,
In
the
hush
of
the
silver
dew.
Im
Schein
des
silbernen
Taus.
Roses
are
flow'ring
in
Picardy,
Rosen
erblühen
in
Picardie,
But
there's
never
a
rose
like
you.
Doch
keine
gleicht
deiner
Pracht.
And
the
roses
will
die
with
the
summertime,
Und
die
Rosen
welken
im
Sommerwind,
And
our
roads
may
be
far
apart,
Uns
trennen
vielleicht
Wege
weit,
But
there's
one
rose
that
dies
not
in
Picardy,
Doch
eine
Rose
überdauert
in
Picardie,
'Tis
the
rose
that
I
keep
in
my
heart!
Die
Rose
in
meinem
Herz
für
alle
Zeit!
And
the
years
fly
on
forever,
till
the
shadows
veil
their
skies,
Jahre
vergehen,
bis
Schatten
den
Himmel
verhüllen,
But
he
loves
to
hold
her
little
hands,
Doch
er
liebt
es,
ihre
Hände
zu
halten,
And
look
in
her
sea-blue
eyes.
Und
in
ihre
meerblauen
Augen
zu
schauen.
And
she
sees
the
road
by
the
poplars,
Sie
sieht
den
Weg
bei
den
Pappeln,
Where
they
met
in
the
bygone
years,
Wo
sie
einst
in
vergangnen
Tagen
trafen,
For
the
first
little
song
of
the
roses,
Denn
das
erste
Lied
von
den
Rosen,
Is
the
last
little
song
she
hears.
Wird
das
letzte
Lied
sein,
das
sie
hört.
Roses
are
shining
in
Picardy,
Rosen
erstrahlen
in
Picardie,
In
the
hush
of
the
silver
dew.
Im
Schein
des
silbernen
Taus.
Roses
are
flow'ring
in
Picardy,
Rosen
erblühen
in
Picardie,
But
there's
never
a
rose
like
you.
Doch
keine
gleicht
deiner
Pracht.
And
the
roses
will
die
with
the
summertime,
Und
die
Rosen
welken
im
Sommerwind,
And
our
roads
may
be
far
apart,
Uns
trennen
vielleicht
Wege
weit,
But
there's
one
rose
that
dies
not
in
Picardy,
Doch
eine
Rose
überdauert
in
Picardie,
'Tis
the
rose
that
I
keep
in
my
heart!
Die
Rose
in
meinem
Herz
für
alle
Zeit!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haydn Wood, Fred E. Weatherly
Attention! Feel free to leave feedback.