Lyrics and translation Richard Thompson - Do All These Tears Belong To You?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do All These Tears Belong To You?
Все ли эти слезы твои?
Holdin′,
lovin',
sharin′,
kissin'
Обнимая,
любя,
делясь,
целуя,
Hauntin',
hurtin′,
tearin′,
missing
Преследуя,
раня,
разрывая,
скучая,
Losing
love
and
losing
love
again
Теряя
любовь
и
теряя
любовь
снова.
Fakin',
fakin′,
sometimes
break
Притворяясь,
притворяясь,
иногда
ломаясь,
Searchin',
longin′,
hiding',
wonderin′
Ища,
тоскуя,
скрываясь,
задаваясь
вопросом,
Somewhere
there's
a
face,
and
there's
a
name
Где-то
есть
лицо,
и
есть
имя.
We
could
end
it
right
away
Мы
могли
бы
закончить
это
прямо
сейчас,
We
could
wish
our
lives
away
Мы
могли
бы
прожить
наши
жизни
напрасно,
We
could
twist
the
night
away
Мы
могли
бы
скоротать
эту
ночь,
Oh,
could
look
into
a
ball
О,
могли
бы
заглянуть
в
хрустальный
шар,
Pretend
it′s
all
just
a
dream
Сделать
вид,
что
это
всего
лишь
сон,
But
I′ve
never
seen
two
eyes
so
green
Но
я
никогда
не
видел
таких
зеленых
глаз,
Or
seen
a
pair
so
black
and
blue
Или
таких
черно-синих,
Do
all
these
tears
belong
to
you?
Все
ли
эти
слезы
твои?
Wishin',
dreamin′,
bumpin',
schemin′
Желая,
мечтая,
сталкиваясь,
замышляя,
Longin',
yearnin′,
never
turnin'
Тоскуя,
стремясь,
никогда
не
отворачиваясь,
Somewhere,
out
there,
there's
a
part
of
you
Где-то
там
есть
часть
тебя,
Fightin′,
knowin′,
laughin',
rollin′,
weepin'
Борющаяся,
знающая,
смеющаяся,
катящаяся,
плачущая,
Spilling
tears
fukfilling
all
the
pieces
of
the
dream
came
true
Проливая
слезы,
воплощая
в
жизнь
все
части
сбывшейся
мечты.
We
could
end
it
right
away
Мы
могли
бы
закончить
это
прямо
сейчас,
We
could
wish
our
lives
away
Мы
могли
бы
прожить
наши
жизни
напрасно,
We
could
twist
the
night
away
Мы
могли
бы
скоротать
эту
ночь,
Oh,
could
look
into
a
ball
О,
могли
бы
заглянуть
в
хрустальный
шар,
Pretend
it′s
all
just
a
dream
Сделать
вид,
что
это
всего
лишь
сон,
Oh,
I've
never
seen
two
eyes
so
green
О,
я
никогда
не
видел
таких
зеленых
глаз,
Or
seen
a
pair
so
black
and
blue
Или
таких
черно-синих,
Do
all
these
tears
belong
to
you?
Все
ли
эти
слезы
твои?
Do
all
these
tears
belong
to
you?
Все
ли
эти
слезы
твои?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard John Thompson
Attention! Feel free to leave feedback.