Lyrics and translation Richard Thompson - Sun Never Shines On the Poor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sun Never Shines On the Poor
Солнце никогда не светит бедным
The
urchins
are
writhing
around
in
the
mud,
Уличные
мальчишки
извиваются
в
грязи,
Like
eels
playing
tag
in
a
barrel
Словно
угри
играют
в
салки
в
бочке.
The
old
Sally
Army
sound
mournful
and
sweet
Старые
песни
Армии
Спасения
звучат
печально
и
мило,
As
they
play
an
old
Chrissmassy
carol;
Когда
они
играют
старый
рождественский
гимн.
The
world
is
as
black
as
a
dark
night
in
hell
Мир
черен,
как
темная
ночь
в
аду,
What
kind
of
a
place
can
this
be?
Что
это
за
место,
милая?
Old
people
like
hermit
crabs
run
into
doorways
Старики,
словно
раки-отшельники,
прячутся
в
подъездах,
All
fearing
to
say,
do
you
feel
a
downtrodden
as
me?
Боясь
спросить:
"Чувствуешь
ли
ты
себя
таким
же
униженным,
как
я?"
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
дьявол
звонит
в
твой
звонок,
The
future
looks
black
as
before
Будущее
выглядит
мрачным,
как
и
прежде,
And
the
sun
never
shines,
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
The
rich
man
he
dreams
of
his
gold
and
his
plate
Богач
мечтает
о
своем
золоте
и
серебре,
And
his
house
and
his
car
and
his
women,
О
своем
доме,
машине
и
женщинах,
The
poor
man
he
dreams
of
his
one-roomed
estate
Бедняк
мечтает
о
своей
однокомнатной
квартире
And
his
wage-packet
short
by
one
shilling
И
о
своем
жаловании,
меньшем
на
шиллинг.
The
last
penny
falls
through
a
hole
in
your
jeans,
Последняя
монета
выпадает
через
дыру
в
твоих
джинсах,
Now
ain′t
that
the
way
when
you're
down?
Разве
не
так
всегда,
когда
ты
на
дне?
Just
walking
in
circles
for
the
rest
of
your
life,
Просто
ходишь
по
кругу
всю
оставшуюся
жизнь,
And
feeling
so
low
that
your
chin
scrapes
along
the
ground
И
чувствуешь
себя
настолько
униженным,
что
твой
подбородок
скребет
по
земле.
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
дьявол
звонит
в
твой
звонок,
The
future
looks
black
as
before
Будущее
выглядит
мрачным,
как
и
прежде,
And
the
sun
never
shines,
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
Now
some
of
the
people
are
poor
in
the
purse
Некоторые
люди
бедны
в
кошельке,
They
don′t
have
the
cash
at
the
read
У
них
нет
денег,
And
some
of
the
people
are
crippled
and
lame
А
некоторые
люди
калеки
и
хромые,
They
can
never
stand
up
true
and
steady
Они
никогда
не
смогут
встать
прямо
и
твердо.
And
some
of
the
people
are
poor
in
the
head
А
некоторые
люди
бедны
головой,
Like
the
simpleton
fools
that
you
see
Как
простаки,
которых
ты
видишь.
But
most
of
the
people
are
poor
in
the
heart
Но
большинство
людей
бедны
сердцем,
It's
the
worst
kind
of
poor,
it's
the
worst
kind
of
poor
you
can
be
Это
худший
вид
бедности,
это
худшая
бедность,
какая
только
может
быть.
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
дьявол
звонит
в
твой
звонок,
The
future
looks
black
as
before
Будущее
выглядит
мрачным,
как
и
прежде,
And
the
sun
never
shines,
oh
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
о,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Thompson
Attention! Feel free to leave feedback.