Lyrics and translation Richard Verreau - Minuit, chrétiens
Minuit
Chrétiens,
c'est
l'heure
solennelle
Полночь,
христиане,
это
торжественный
час
Où
l'homme
Dieu
descendit
jusqu'à
nous,
Где
Богочеловек
спустился
к
нам,
Pour
effacer
la
tache
originelle
Чтобы
стереть
первоначальное
пятно
Et
de
son
père
arrêter
le
courroux
И
от
своего
отца,
чтобы
остановить
гнев
Le
monde
entier
tressaille
d'espérance
Весь
мир
дрожит
от
надежды
A
cette
nuit
qui
lui
donne
un
sauveur
За
эту
ночь,
которая
дает
ему
Спасителя
Peuple,
à
genoux
attends
ta
délivrance,
Люди,
на
коленях
ждите
твоего
избавления,
Noël!
Noël!
Voici
le
Rédempteur!
Рождество!
Рождество!
Вот
он,
Искупитель!
Noël!
Noël!
Voici
le
Rédempteur!
Рождество!
Рождество!
Вот
он,
Искупитель!
Le
Rédempteur
a
brisé
toute
entrave,
Искупитель
разрушил
все
препятствия,
La
terre
est
libre
et
le
ciel
est
ouvert
Земля
свободна,
а
небо
открыто
Il
voit
un
frère
ou
n'était
qu'un
esclave
Он
видит
брата
или
был
просто
рабом
L'amour
unit
ceux
qu'enchaînait
le
fer,
Любовь
объединяет
тех,
кого
сковывало
железо,
Qui
lui
dira
notre
reconnaissance?
Кто
скажет
ему
нашу
благодарность?
C'est
pour
nous
tous
qu'il
naît,
qu'il
souffre
et
meurt
Он
рождается,
страдает
и
умирает
ради
всех
нас
Peuple,
debout!
chante
ta
délivrance,
Народ,
вставайте!
пой
о
своем
избавлении,
Noël!
Noël!
chantons
le
Rédempteur!
Рождество!
Рождество!
давайте
споем
Искупителю!
Noël!
Noël!
chantons
le
Rédempteur!
Рождество!
Рождество!
давайте
споем
Искупителю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lalo Schifrin, Adolphe Charles Adam
Attention! Feel free to leave feedback.