Richard Wagner feat. Birgit Nilsson, James King, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Siegmund! Sieh auf mich!" - translation of the lyrics into Russian

Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Siegmund! Sieh auf mich!" - Richard Wagner , Wiener Philharmoniker , Sir Georg Solti , James King , Birgit Nilsson translation in Russian




Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Siegmund! Sieh auf mich!"
Валькирия / Второй акт: "Зигмунд! Взгляни на меня!"
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Siegmund! Sieh auf mich!
Зигмунд! Взгляни на меня!
Ich bin's, der bald du folg'st.
Это я, за кем ты скоро последуешь.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Wer bist du, sag',
Кто ты, скажи,
Die so schön und ernst mir erscheint?
Что так прекрасно и строго глядишь на меня?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Nur Todgeweihten taugt mein Anblick;
Только обречённым доступен мой взор;
Wer mich erschaut,
Кто меня увидит,
Der scheidet vom Lebens Licht.
Тот покинет свет живых.
Auf der Walstatt allein erschein' ich Edlen
На поле брани являюсь я лишь героям,
Wer mich gewahrt,
Кто меня узрит,
Zur Wal kor ich ihn mir!
Того зову я в Вальхаллу!
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Der dir nun folgt,
Кто следует за тобой,
Wohin führst du den Helden?
Куда ведёшь ты героя?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Zu Walvater, der dich gewählt,
К Вотану, избравшему тебя,
Führ' ich dich: nach Walhall folgst du mir.
Веду я тебя: в Вальхаллу последуешь за мной.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
In Walhalls Saal
В чертоге Вальхаллы
Walvater find' ich allein?
Вотана одного я найду?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Gefall'ner Helden hehre Schaar
Павших героев священный сонм
Umfängt dich hold
Встретит тебя там
Mit hochheiligem Gruß.
С приветствием святым.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Fänd' ich in Walhall
Найду ли я в Вальхалле
Wälse, den eig'nen Vater?
Вёльсунга, родного отца?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Den Vater findet der Wälsung dort!
Отца обретёт там Вёльсунг!
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Grüßt mich in Walhall froh eine Frau?
Приветствует ли в Вальхалле с улыбкой жена?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Wunschmädchen walten dort hehr:
Девы желаний служат там:
Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank!
Дочь Вотана с нежностью подаст тебе пить!





Writer(s): Richard Wilhelm Wagner


Attention! Feel free to leave feedback.