Richard Wagner, Margaret Price, Staatskapelle Dresden & Carlos Kleiber - Tristan und Isolde / Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Wagner, Margaret Price, Staatskapelle Dresden & Carlos Kleiber - Tristan und Isolde / Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)




Tristan und Isolde / Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
Тристан и Изольда / Акт 3: "Тихо и нежно, как он улыбается" (Любовная смерть Изольды)
Mild und leise wie er lächelt
Тихо и нежно, как он улыбается,
Wie das Auge hold er öffnet
Как он с любовью глаза открывает.
Seht ihr's, Freunde?
Видите, друзья?
Seht ihr's nicht?
Разве вы не видите?
Immer lichter
Всё ярче,
Wie er leuchtet
Как он сияет,
Sternumstrahlet
Звездами лучится.
Hoch sich hebt
Всё выше,
Seht ihr's nicht?
Разве вы не видите?
Wie das Herz ihm mutig schwillt
Как смело бьётся его сердце,
Voll und hehr im Busen ihm quillt
Полное и гордое, как оно бьётся в его груди.
Wie den Lippen wonnig mild
Как с губ его, блаженно-нежных,
Süsser Atem sanft entweht
Тихо струится сладкое дыхание.
Freunde! Seht!
Друзья! Смотрите!
Fühlt und seht ihr's nicht?
Чувствуете, видите ли вы?
Höre ich nur diese Weise
Неужели только я слышу эту мелодию,
Die so wundervoll und leise
Которая так дивно и тихо,
Wonne klagend
Жалобно-прекрасная,
Alles sagend
Всё говорящая,
Mild versöhnend
Нежно мирящая,
Aus ihm tönend
Из него звучащая,
In mich dringet
В меня проникает,
Auf sich schwinget
Ввысь меня поднимает,
Hold erhallend
Ласково звуча,
Um mich klinget
Вокруг меня звучит,
Heller schallend
Всё громче звучит,
Mich umwallend
Меня окружает.
Sind es Wellen sanfter Lüfte?
То ли волны лёгкого ветерка?
Sind es Wogen wonniger Düfte?
То ли волны блаженных ароматов?
Wie sie schwellen, mich umrauschen
Как они вздымаются, меня окружают,
Soll ich atmen, soll ich lauschen?
Дышать ли мне, слушать ли мне?
Soll ich schlürfen, untertauchen?
Вдохнуть ли мне, погрузиться ли мне?
Süss in Düften mich verhauchen
Упиваться сладостными ароматами,
In dem wogenden Schwall
В колеблющейся зыби,
In dem tönenden Schall
В звучащем гуле,
In des Weltatems
В дыхании мира,
Wehendem All
В веющем пространстве,
Ertrinken
Утонуть,
Versinken
Погрузиться,
Unbewusst
Без сознания,
Höchste Lust
Высшее блаженство!





Writer(s): Leopold Stokowski, Richard Wagner


Attention! Feel free to leave feedback.