Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 3: "Nach Rom gelangt' ich so" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 3: "Nach Rom gelangt' ich so"




Tannhäuser / Act 3: "Nach Rom gelangt' ich so"
Тангейзер / Акт 3: "Так я добрался до Рима"
TANNHÄUSER
ТАНГЕЙЗЕР
Nach Rom gelangt ich so zur heil'gen Stelle,
Так я добрался до Рима, до святыни,
Lag betend auf des Heiligtumes Schwelle;
Лежал, молясь, у входа в храм Владыки.
Der Tag brach an: da läuteten die Glocken,
Рассвет настал: забили в колокола,
Hernieder tönten himmlische Gesänge;
С небес лились божественные хоры;
Da jauchzt' es auf in brünstigem Frohlocken,
Торжественно ликуя, вся толпа
Denn Gnad' und Heil verhiessen sie der Menge
Внимала обещанью счастья скорого,
Da sah ich ihn, durch den sich Gott verkündigt,
Я видел перед собой посланника небес,
Vor ihm all Volk im Staub sich niederliess;
Пред ним народ склонялся головою;
Und Tausenden er Gnade gab, entsündigt
И тысячам даровал он прощенье, благодать,
Er Tausende sich froh erheben liess.
И тысячи воспрянули душою.
Da naht' auch ich;
Явился я;
Das Haupt gebeugt zur Erde,
К земле склонив главу,
Klagt' ich mich an mit jammernder
С рыданьями взывал я к его милости,
Gebärde der bösen Lust,
Исповедал ту страсть, что меня влекла,
Die meine Sinn'empfanden,
Жажду, что истязала мои чувства,
Des Sehnens, das kein Büssen noch gekühlt;
Жажду, что не унять раскаяньем,
Und um Erlösung aus den heissen Banden
И, дикой болью объятый,
Rief ich ihn an, von wildem Schmerz durchwühlt.
Молил его о спасеньи, о прощеньи.
Und er, den so ich bat, hub an:
И тот, к кому взывал я, молвил так:
"Hast du so böse Lust geteilt,
"Ты предался порочной страсти,
Dich an der Hölle Glut entflammt,
В огне геенны душу сжёг дотла,
Hast du im Venusberg geweilt:
В чертогах Венеры искал ты наслаждений:
So bist nun ewig du verdammt!
Навеки ты проклят, грешник!
Wie dieser Stab in meiner Hand
Как посох мой иссохший
Nie mehr sich schmückt mit frischem Grün,
Не покроется вновь листвой,
Kann aus der Hölle heissem Brand
Так и тебе из пламени адово
Erlösung nimmer dir erblühn!"
Не снискать спасенья, пощады святой!"





Writer(s): Richard Wagner


Attention! Feel free to leave feedback.