Lyrics and translation Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen"
Dir
töne
Lob!
die
Wunder
sei'n
gepriesen,
В
твоих
словах
звучит
похвала!
да
будут
благословенны
чудеса,,
Die
deine
Macht
mir
Glücklichem
erschuf!
Который
твоя
сила
сделала
меня
счастливым!
Die
Wonnen
süss,
Они
хотят
сладкого,
Die
deiner
Huld
entspriessen,
Которые
проистекают
из
твоей
милости.,
Erheb'
mein
Lied
in
lautem
Jubelruf!
Поднимите
мою
песню
громкими
возгласами
одобрения!
Nach
Freude,
ach!
После
радости,
увы!
Nach
herrlichem
Geniessen
После
восхитительного
наслаждения
Verlangt'
mein
Herz,
Требует'
мое
сердце,
Es
dürstete
mein
Sinn:
da,
Мой
разум
жаждал
этого:
там,
Was
nur
Göttern
einstens
du
erwiesen,
То,
что
ты
когда-то
даровал
только
богам,,
Gab
deine
Gunst
mir
Sterblichem
dahin.
Отдай
свою
благосклонность
мне,
смертному.
Doch
sterblich,
ach!
Но
смертный,
увы!
Bin
ich
geblieben,
Остался
ли
я,
Und
übergross
ist
mir
dein
Lieben;
И
безмерно
дорог
мне
твой;
Wenn
stets
ein
Gott
geniessen
kann,
Если
Бог
всегда
может
наслаждаться,
Bin
ich
dem
Wechsel
untertan;
Подчиняюсь
ли
я
изменению;
Nicht
Lust
allein
liegt
mir
am
Herzen,
Меня
волнует
не
только
похоть,
Aus
Freuden
sehn'ich
mich
nach
Schmerzen.
От
радости
я
жажду
боли.
Aus
deinem
Reiche
muss
ich
fliehn,
Из
твоего
царства
я
должен
бежать.,
Göttin,
lass'
mich
ziehn!
Богиня,
позволь
мне
одеться!
Was
muss
ich
hören?
Что
мне
нужно
услышать?
Welch
ein
Sang!
Что
за
пение!
Welch
trübem
Ton
verfällt
dein
Lied?
Каким
мрачным
тоном
звучит
твоя
песня?
Wohin
floh
die
Begeistrung
dir,
Куда
делся
твой
энтузиазм,
Die
Wonnesang
dir
nur
gebot?
Кто
тебе
только
заповедал
петь?
Was
ist's?
Что
это
такое?
Worin
war
meine
Liebe
lässig.
В
чем
моя
любовь
была
случайна.
Geliebter,
wessen
klagest
du
mich
an?
Любимый,
на
кого
ты
меня
обвиняешь?
Dank
deiner
Huld,
gepriesen
sei
dein
Lieben!
Благодарение
Твоей
милости,
да
будет
благословен
твой
возлюбленный!
Beglückt
für
immer,
wer
bei
dir
geweilt!
Вечно
радуйся
тем,
кто
пребывает
с
тобой!
Ewig
beneidet,
wer
mit
warmen
Trieben
Вечно
завидует
тому,
кто
с
теплыми
побуждениями
In
deinen
Armen
Götterglut
geteilt!
В
твоих
объятиях
разлито
божественное
сияние!
Entzückend
sind
die
Wunder
deines
Reiches,
Восхитительны
чудеса
твоего
царства,
Die
Zauber
aller
Wonnen
atm'
ich
hier;
Все
заклинания,
которыми
я
наслаждаюсь,
я
вдыхаю
здесь.;
Kein
Land
der
weiten
Erde
bietet
Gleiches,
Ни
одна
страна
на
просторах
Земли
не
предлагает
ничего
подобного,
Was
sie
besitzt,
scheint
leicht
entbehrlich
dir.
То,
чем
она
обладает,
кажется
тебе
легко
расходуемым.
Doch
ich
aus
diesen
ros'gen
Düften
Но
я
от
этих
розовых
ароматов
Verlange
nach
des
Waldes
Lüften,
Требую
проветривания
леса,
Nach
unsres
Himmels
klarem
Blau,
После
нашей
небесной
ясной
синевы,
Nach
unserm
frischen
Grün
der
Au',
После
нашей
свежей
зелени
поймы,
Nach
unsrer
Vöglein
liebem
Sange,
В
честь
нашей
птички,
которая
любит
петь,
Nach
unsrer
Glocken
trautem
Klange:
После
того,
как
наши
колокола
зазвенели,:
Aus
deinem
Reiche
muss
ich
fliehn!
Я
должен
бежать
из
твоего
царства!
Göttin,
lass'
mich
ziehn!
Богиня,
позволь
мне
одеться!
Treuloser!
weh!
was
lässest
du
mich
hören?
Неверный!
больно!
что
ты
заставляешь
меня
слышать?
Du
wagest
meine
Liebe
zu
verhöhnen?
Ты
смеешь
насмехаться
над
моей
любовью?
Du
preisest
sie,
Ты
превозносишь
их,
Und
willst
sie
dennoch
fliehn?
И
все
же
она
хочет
сбежать?
Zum
Überdruss
ist
mir
mein
Reiz
gediehn?
До
чего
же
я
устала
от
своего
обаяния?
Ach
schöne
Göttin,
wolle
mir
nicht
zürnen!
О
прекрасная
богиня,
не
гневи
меня!
Zum
Überdruss
ist
die
mein
Reiz
gediehn?
От
усталости
мое
очарование
исчезло?
Dein
übergrosser
Reiz
ist's,
den
ich
fliehe!
Твоя
чрезмерная
привлекательность
- это
то,
от
чего
я
убегаю!
Weh
dir!
Verräter!
Горе
тебе!
Предатель!
Heuchler!
Undankbarer!
Лицемер!
Неблагодарный!
Ich
lass'
dich
nicht!
Я
не
позволю
тебе!
Du
darfst
nicht
von
mir
ziehen!
Ты
не
можешь
уйти
от
меня!
Nie
war
mein
Lieben
grösser,
niemals
wahrer,
Никогда
моя
любовь
не
была
такой
великой,
никогда
не
была
такой
настоящей,
Als
jetzt,
da
ich
für
ewig
dich
muss
fliehn!
Чем
сейчас,
когда
я
вынужден
бежать
от
тебя
навсегда!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Wagner
1
Tannhäuser / Act 3: "Nach Rom gelangt' ich so"
2
Tannhäuser / Act 3: "Inbrunst im Herzen"
3
Tannhäuser / Act 1: "Stets soll nur dir mein Lied ertönen!"
4
Tannhäuser / Act 3: "Willkommen, ungetreuer Mann" - "Der Seele Heil, die nun entflohn"
5
Tannhäuser / Act 3: "Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder" - "Halt ein! Unsel'ger"
6
Tannhäuser / Act 3: "Ich hörte Harfenschlag"
7
Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
8
Tannhäuser / Act 1: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen"
9
Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"
10
Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, komm! Sieh dort die Grotte!"
11
Der fliegende Holländer / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"
12
Tannhäuser / Act 2: "Der Unglücksel'ge, den gefangen"
13
Tannhäuser / Act 2: "Dich, teure Halle, grüß ich wieder"
14
Tristan und Isolde / Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
15
Tristan und Isolde / Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
Attention! Feel free to leave feedback.