Richard Wagner feat. Daniel Barenboim - Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Grane, mein Ross, sei mir gegrüsst!" [Brünnhilde] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richard Wagner feat. Daniel Barenboim - Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Grane, mein Ross, sei mir gegrüsst!" [Brünnhilde]




Grane, mein Roß!
Грэйн, мой конь!
Sei mir gegrüßt!
Будь добр ко мне!
(Sie ist ihm entgegengesprungen,
(Она выскочила ему навстречу,
Faßt es und entzäumt es schnell;
Схватите это и быстро избавьтесь от этого;
Dann neigt sie sich traulich
Затем она печально склоняется
Zu ihm)
К нему)
Weißt du auch, mein Freund,
Ты тоже знаешь, мой друг,
Wohin ich dich führe?
Куда я тебя веду?
Im Feuer leuchtend,
Сияющий в огне,
Liegt dort dein Herr,
Там лежит твой Господь,,
Siegfried, mein seliger Held.
Зигфрид, мой блаженный герой.
Dem Freunde zu folgen,
Следовать за друзьями,
Wieherst du freudig?
Ты радостно ржешь?
Lockt dich zu ihm
Манит тебя к нему
Die lachende Lohe?
Смеющаяся Лохе?
Fühl' meine Brust auch,
Почувствуй и мою грудь тоже.,
Wie sie entbrennt;
Как она разгорается;
Helles Feuer
Яркий огонь
Das Herz mir erfaßt,
Сердце мое сжимается,,
Ihn zu umschlingen,
Обвивать его,
Umschlossen von ihm,
Окруженный им,
In mächtigster Minne
В самой могучей шахте
Vermählt ihm zu sein!
Обещайте быть его женой!
Heiajoho! Grane!
Хайдзехо! Грэйн!
Grüß' deinen Herren!
Передавай привет своим хозяевам!
Siegfried! Siegfried! Sieh!
Зигфрид! Зигфрид! Смотри!
(Sie hat sich auf das Roß
(Она села на коня
Geschwungen und hebt es jetzt
Размахнулся и теперь поднимает его
Zum Sprunge)
К прыжку)
Selig grüßt dich dein Weib!
Благословенна приветствует тебя твоя жена!
(Sie sprengt es mit einem Satze in
(Она обрывает его фразой в
Den brennenden Scheithaufen.
Горящую кучу хвороста.
Sogleich steigt prasselnd der Brand
Тотчас же огонь, ревя, поднимается
Hoch auf, so daß das Feuer den
Поднимись высоко, чтобы огонь охватил
Ganzen Raum vor der Halle erfüllt
Все пространство перед залом заполнено
Und diese selbst schon zu ergreifen
И это уже само по себе захватывает
Scheint. Entsetzt drängen sich
Кажется. В ужасе толпятся
Männer und Frauen nach dem
Мужчины и женщины после
äußersten Vordergrunde. Als der
крайний передний план. Чем тот
Ganze Bühnenraum nur noch von
Все сценическое пространство осталось только от
Feuer erfüllt erscheint, verlischt
Исполненный огня появляется, гаснет
Plötzlich der Glutschein, so daß
Внезапно сияние стало таким ярким, что
Bald bloß ein Dampfgewölk
Скоро останется только облако пара
Zurückbleibt, welches sich dem
Который остается позади, который подчиняется
Hintergrunde zu verzieht und dort
Фон слишком искажается, и там
Am Horizont sich als finstere
На горизонте виднеется зловещий
Wolkenschicht lagert. Zugleich ist
Облачный слой залегает. В то же время это
Vom Ufer her der Rhein mächtig
С берегов Рейна могучий
Angeschwollen und hat seine Flut
Разбух и имеет свой прилив
über die Brandstätte gewälzt. Auf
перевернулся над местом пожара. На
Den Wogen sind die drei
Весы - это три
Rheintöchter herbei geschwommen
Подплыли дочери Рейна
Und erscheinen jetzt über der
И появляются сейчас над
Brandstätte. Hagen, der seit dem
Пепелище. Хаген, который с тех пор
Vorgange mit dem Ringe
Операции с кольцом
Brünnhildes Benehmen mit
Поведение Брюнхильды с
Wachsender Angst beobachtet hat,
Наблюдался растущий страх,
Gerät beim Anblick der Rheintöchter
Устройство при виде дочерей Рейна
In höchsten Schreck. Er wirft
В величайшем ужасе. Он бросает
Hastig Speer, Schild und Helm von
Поспешно вытащил копье, щит и шлем из
Sich und stürzt wie wahnsinnig sich
Себя и бросается, как безумный, сам
In die Flut)
В потоп)
¡Grane caballo mío,
¡Гран-кабальо-Мио,
A ti te saludo!
A ti te saludo!
(Ha salido a su encuentro,
(Ха салидо а су энкуэнтро,
Con rapidez le quita las bridas
Con rapidez le quita лас-брайдас
Y despues se inclina cariñosamente
А потом ласково кланяется
Hacia él)
К нему)
Amigo mío,
Мой друг,
¿También sabes a dónde te llevo?
Ты также знаешь, куда я тебя отвезу?
Tu amo,
Твой хозяин,
Sigfrido mi héroe glorioso,
Зигфрид, мой славный герой,
Yace brillando entre las llamas.
Он лежит, сияя среди пламени.
¿Relinchas de ganas de seguir
Тебе не терпится подписаться
Los pasos de tu amigo?
Шаги твоего друга?
¿Acaso las llamas sonrientes
Неужели пламя улыбается
Te atraen hacia él?
Тебя тянет к нему?
Siente como arde
Почувствуй, как он горит
También mi pecho.
И моя грудь тоже.
¡El fuego resplandeciente
Сияющий огонь
Se ha apoderado de mi corazón...
Он завладел моим сердцем...
Que ansía abrazarle
Которая жаждет обнять его
Y ser abrazada por él
И быть в его объятиях
Y así permanecer unidos
И таким образом оставаться вместе
En un amor monumental!
В монументальной любви!
¡Heiajoho! ¡Grane!
Хайаджохо! Грэйн!
¡Saluda a tu señor!
Приветствуй своего господа!
¡Sigfrido! ¡Sigfrido! ¡Mira!
Зигфрид! Зигфрид! Смотри!
(Ha subido al caballo y ahora lo
(Он сел на лошадь и теперь
Hace encabritarse para prepararlo
Заставляет встать на ноги, чтобы подготовить его
Para el salto)
Для прыжка)
¡Tu alegre esposa te saluda!
Твоя веселая жена передает тебе привет!
(Se lanza con el caballo de un salto
(Бросается с лошади одним прыжком.)
A la ardiente pira. Inmediatamente
К пылающему костру. Немедленно
Las llamas se elevan crepitando, de
Пламя поднимается, потрескивая, от
Manera que el fuego llena todo el
Таким образом, огонь заполняет все
Escenario delante de la sala y
Сцена перед залом и
Parece estar amenazando a esta
Похоже, он угрожает этой
Misma. Despavoridos, los hombres
Тот же. Обездоленные, мужчины
Y mujeres se empujan hacia el
И женщины тянутся к нему.
Proscenio exterior. Cuando todo el
Внешняя авансцена. Когда весь
Espacio escénico parece estar
Сценическое пространство кажется
Invadido por el fuego, se apaga de
Охваченный огнем, он гаснет от
Repente el resplandor ígneo, de
Внезапно огненное зарево, от
Manera que pronto sólo queda una
Так что скоро останется только один
Nube de humo, que se disipa hacia
Облако дыма, рассеивающееся в сторону
El foro y allí se estabiliza en el
Форум и там стабилизируется в
Fondo como una capa de nubes.
Фон как слой облаков.
Al mismo tiempo, el Rin ha
В то же время Рейн имеет
Crecido rápidamente por encima
Быстро вырос над
De la orilla y al desbordarse
С берега и при переполнении
Echa sus aguas sobre el lugar
Он проливает свои воды на это место
Del incendio. Sobre las olas han
От пожара. Над волнами хан
Nadado hasta aquí las tres hijas
Проплыли сюда все три дочери
Del Rin y ahora aparecen por
С Рейна и теперь появляются по
Encima de la pira. Hagen, que
На вершине костра. Хаген, который
Junto al telón, ha observado con
Стоя у занавеса, он наблюдал с
Creciente angustia el proceder de
Растущее беспокойство, исходящее от
Brunilda con el anillo, es presa
Брунгильда с кольцом, она жертва
De un gran espanto a la vista de
От большого ужаса при виде
Las hijas del Rin. Rápidamente,
Дочери Рейна. Быстро,
Arroja de su lanza, su escudo
Он отбрасывает от себя свое копье, свой щит
Y su caso y se tira a la corriente
И его дело, и его бросают в поток
Como un loco, llorando).
Как сумасшедший, плачу).





Writer(s): Richard Wagner


Attention! Feel free to leave feedback.