Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Family Matters
Familienangelegenheiten
Now,
this
is
no
exaggeration
Nun,
das
ist
keine
Übertreibung
But
it
seems
like
I
got
family
all
around
the
nation
Aber
es
scheint,
als
hätte
ich
Familie
in
der
ganzen
Nation
Had
to
tell
my
girl
before
we
started
dating
Musste
es
meinem
Mädchen
sagen,
bevor
wir
anfingen,
uns
zu
verabreden
"Yo,
I
like
you
a
lot,
but
are
you
sure
we're
not
related?"
"Yo,
ich
mag
dich
sehr,
aber
bist
du
sicher,
dass
wir
nicht
verwandt
sind?"
Cause
I
don't
to
start
buying
her
petunias
Weil
ich
nicht
anfangen
will,
ihr
Petunien
zu
kaufen
Just
to
find
her
later
at
the
family
reunion
Nur
um
sie
später
beim
Familientreffen
wiederzufinden
I
guess
we
all
make
mistakes,
we're
only
human
Ich
denke,
wir
machen
alle
Fehler,
wir
sind
nur
Menschen
But
kissin'
on
my
cousin,
nah,
ain't
tryin'
to
do
it
Aber
meine
Cousine
küssen,
nein,
das
versuche
ich
nicht
Yeah,
I'm
just
speaking
candidly
Ja,
ich
spreche
nur
offen
The
biggest
tragedy
is
losing
touch
with
family
Die
größte
Tragödie
ist,
den
Kontakt
zur
Familie
zu
verlieren
Went
from
talkin'
everyday,
and
now
we
texting
randomly
Früher
haben
wir
jeden
Tag
gesprochen,
und
jetzt
schreiben
wir
uns
nur
noch
zufällig
Gotten
so
foreign
they
might
as
well
text
in
Japanese
So
fremd
geworden,
dass
sie
genauso
gut
auf
Japanisch
schreiben
könnten
But
we
still
get
together
for
the
card
games
Aber
wir
treffen
uns
immer
noch
zu
den
Kartenspielen
Remember
when
we
used
to
wrestle
in
the
yard
all
day
Erinnerst
du
dich,
als
wir
früher
den
ganzen
Tag
im
Garten
gerungen
haben
They
used
to
call
me
'quarter
master'
at
the
arcade
Sie
nannten
mich
in
der
Spielhalle
'Quartiermeister'
Burnin'
through
them
quarters
faster
than
a
Nascar
race
Ich
habe
die
Münzen
schneller
verbrannt
als
bei
einem
Nascar-Rennen
Treat
your
family
with
respect
(respect)
Behandle
deine
Familie
mit
Respekt
(Respekt)
You
don't
wanna
have
regrets
(regrets)
Du
willst
keine
Reue
haben
(Reue)
Get
together
on
the
weekends(weekends)
Trefft
euch
an
den
Wochenenden
(Wochenenden)
We
can
kick
it
like?
(?)
Wir
können
es
krachen
lassen
wie?
(?)
Treat
your
family
with
respect
(respect)
Behandle
deine
Familie
mit
Respekt
(Respekt)
You
don't
wanna
have
regrets
(regrets)
Du
willst
keine
Reue
haben
(Reue)
Get
together
on
the
weekends
(weekends)
Trefft
euch
an
den
Wochenenden
(Wochenenden)
We
can
kick
it
like?
(?)
Wir
können
es
krachen
lassen
wie?
(?)
It's
time
to
speak
a
little
truth
though
Es
ist
Zeit,
ein
wenig
Wahrheit
zu
sprechen
Keep
your
family
close,
but
not
too
close!
Cause
even
if
you
treat
'em
sweeter
than
glucose
Halte
deine
Familie
nah,
aber
nicht
zu
nah!
Denn
selbst
wenn
du
sie
süßer
behandelst
als
Glukose
You'll
still
have
them
tag-teamin'
on
you
like
The
Usos
Wirst
du
immer
noch
erleben,
wie
sie
dich
im
Team
bearbeiten,
wie
The
Usos
Started
from
the
bottom,
now
I'm
blessed,
y'all
Ich
habe
ganz
unten
angefangen,
jetzt
bin
ich
gesegnet,
Leute
Flowin'
hot
enough
to
start
burning
up
the
whole
Mess
Hall
So
heiß,
dass
ich
anfange,
die
ganze
Messehalle
zu
verbrennen
Long-lost
family
up
in
West
Palm
Lang
verlorene
Familie
in
West
Palm
Tried
to
kiss
me
when
I
met
'em,
but
it
wasn't
incest
y'all!
Wollte
mich
küssen,
als
ich
sie
traf,
aber
es
war
kein
Inzest,
Leute!
Damn,
I'm
really
missing
my
brother
Verdammt,
ich
vermisse
meinen
Bruder
wirklich
I
should
plan
a
trip
to
visit
if
it
fits
in
the
budget
Ich
sollte
eine
Reise
planen,
um
ihn
zu
besuchen,
wenn
es
ins
Budget
passt
We
used
to
play
Final
Fantasy,
hittin'
them
buttons
Wir
haben
früher
Final
Fantasy
gespielt
und
auf
die
Knöpfe
gedrückt
Probably
cast
more
spells
than
all
the
witches
and
covens
Wahrscheinlich
mehr
Zaubersprüche
gewirkt
als
alle
Hexen
und
Zirkel
Wow,
I'd
give
anything
to
keep
that
family
feel-right
Wow,
ich
würde
alles
geben,
um
dieses
Familiengefühl
zu
bewahren
But
even
in
the
best
of
times,
family
still
fights
Aber
selbst
in
den
besten
Zeiten
streitet
sich
die
Familie
immer
noch
But
it's
okay,
our
future's
still
bright
Aber
es
ist
okay,
unsere
Zukunft
ist
immer
noch
rosig
Cause
my
family
matters,
shout
out
to?
Weil
meine
Familie
zählt,
Grüße
an?
Treat
your
family
with
respect
(respect)
Behandle
deine
Familie
mit
Respekt
(Respekt)
You
don't
wanna
have
regrets
(regrets)
Du
willst
keine
Reue
haben
(Reue)
Get
together
on
the
weekends
(weekends)
Trefft
euch
an
den
Wochenenden
(Wochenenden)
We
can
kick
it
like?
(?)
Wir
können
es
krachen
lassen
wie?
(?)
Treat
your
family
with
respect
(respect)
Behandle
deine
Familie
mit
Respekt
(Respekt)
You
don't
wanna
have
regrets
(regrets)
Du
willst
keine
Reue
haben
(Reue)
Get
together
on
the
weekends
(weekends)We
can
kick
it
like?
(?)
Trefft
euch
an
den
Wochenenden
(Wochenenden)
Wir
können
es
krachen
lassen
wie?
(?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richie Branson
Attention! Feel free to leave feedback.