Richter - Nie vergessen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richter - Nie vergessen




Nie vergessen
Никогда не забывай
Ich hab' verziehen
Я простил,
Doch ich werde nicht vergessen
Но я не забуду.
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab' verziehen
Я простил,
Doch ich werde nicht vergessen
Но я не забуду.
Werd' nicht vergessen, dass man Niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab mit Max und Björn das erste Mal gerappt auf Beats
Я впервые читал рэп под биты с Максом и Бьорном.
In meiner Gegend war ich und bin der Beste, den es gibt
В моем районе я был и остаюсь лучшим.
Und so bleibt es, vernein es - jeder von uns weiß, ich
И так будет всегда, отрицай это - каждый из нас знает, я
War broke und konnte mir die Fehler nicht mehr leisten
Был на мели и больше не мог позволить себе ошибок.
Auch wenn die ganzen Penner mich nur schlechtreden
Даже если все эти придурки только и делают, что говорят обо мне гадости,
Mann, ich bin Ex-Tassy, deswegen hab' ich's tätowiert
Чувак, я бывший таксист, поэтому я сделал эту татуировку.
Denn ich zieh' mein Ding hier durch und scheißegal, was noch passiert
Потому что я делаю свое дело, и плевать, что будет дальше.
Lasst mich in Frieden, ich hab' leider keine Zeit mehr zu verlieren
Оставьте меня в покое, мне, к сожалению, больше некогда терять время.
Hab' mein ganzes Leben lang versucht, perfekt zu sein
Всю свою жизнь я пытался быть идеальным.
Das Resultat: dein bester Freund wird dann zum engsten Feind
Результат: твой лучший друг становится злейшим врагом.
Mann, doch ich scheiß' auf alle die Pisser - geht und redet doch ruhig ihr Wichser
Чувак, но я клал на всех этих ублюдков - идите и говорите, ваши дела.
Denn ich gebe keinen Fick, ja, all die Tränen waren bitter
Потому что мне плевать, да, все эти слезы были горькими.
Verfluche diese Gabe, denn sie rufen meinen Namen
Проклинаю этот дар, потому что они называют мое имя.
Stell mich lieber nicht infrage - besser tust du, was ich sage!
Лучше не подвергай меня сомнению - лучше делай, что я говорю!
Habe das Mic damals genomm', um mir zu holen was ich will
Я взял микрофон тогда, чтобы получить то, что хочу.
Und bin lieber ganz allein, bevor ich nochmal mit dir chill, Dicker
И лучше буду совсем один, чем снова буду тусоваться с тобой, приятель.
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов.
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся, я справлюсь, мам!
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов.
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся, я справлюсь, мам!
Ich konnte nächtelang nicht schlafen, also sag nicht, dass ich träume
Я не мог спать ночами, так что не говори, что я сплю.
Böse Mächte, die mich plagten, doch ich schnapp' mir meine Beute
Злые силы мучили меня, но я получаю свою добычу.
Keine Hoffnung für ein Wunder, denn die Luft war voller Drogen
Нет надежды на чудо, потому что воздух был полон наркотиков.
Depressionen zogen runter, doch ich wusst': ich komm' nach oben
Депрессия тянула вниз, но я знал: я поднимусь наверх.
Hab' mich trotz all dieser Schwierigkeiten niemals hinten angestellt (yeah)
Несмотря на все эти трудности, я никогда не сдавался (да).
Heute bin ich selbstständig, du dagegen angestellt (he he)
Сегодня я работаю на себя, а ты все еще работаешь на кого-то (хе-хе).
Halt die Fresse, komm mir nicht mit: "Du kennst mich!"
Заткнись, не надо мне: "Ты меня знаешь!".
Den Teil den du noch siehst, ist das Rücklicht vom Benz, Bitch!
Часть, которую ты еще видишь, это задние фары моего Мерседеса, сучка!
Bin glücklich und endlich am Ziel meines Weges
Я счастлив и наконец-то достиг цели своего пути.
Das Rap-Game kein Spaß, sondern Spiel meines Lebens
Рэп-игра - это не забава, а игра всей моей жизни.
Charakter wie 'n Azzlack, doch innerlich ein Gotteskind
Характер как у подонка, но внутри - Божье дитя.
Nicht jeder wusste, dass ich ohne Beat am stottern bin
Не все знали, что без бита я заикаюсь.
Diese Musik hat mich erfüllt - ich war ein leeres Glas
Эта музыка наполнила меня - я был пустым сосудом.
Heut geb' ich Gas und seh' mich endlich lächeln jeden Tag
Сегодня я жму на газ и наконец-то вижу, как я улыбаюсь каждый день.
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Die guten und die schlechten Minuten mit den Menschen (yeah)
Хорошие и плохие минуты с людьми (да).
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов.
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся, я справлюсь, мам!
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов.
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся, я справлюсь, мам!
Ich werd' es schaukeln, Mum!
Я справлюсь, мам!
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду.
Werd' nicht vergessen, dass man niemanden vertrauen darf
Не забывай, что нельзя никому доверять.
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся).





Writer(s): Michael Kurth, Daniel Grunenberg, Katharina Loewel, Carolin Niemczyk, Alexander Freund


Attention! Feel free to leave feedback.