Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid




Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем.
Ich lass den Stift gleiten.
Я позволяю ручке скользить.
Wörter auf das Blatt fließen.
Слова текут по листу.
Es sind Narben, die im Rythmus auf dem Takt liegen.
Это шрамы, которые ложатся в такт ритму.
Ich mach keine Serie.
Я не снимаюсь в сериалах.
Es gibt keine Folgen.
Никаких последствий нет.
Denn dieser Regen fällt nie wieder aus meinen Wolken.
Потому что этот дождь больше никогда не выпадет из моих облаков.
Ich werde abschließen.
Я собираюсь закончить.
Denn ich hab viel für dich gemacht, aber.
Потому что я многое для тебя сделал, но.
Aber ich konnte dich nicht satt kriegen.
Но я не мог насытиться тобой.
Diese Liebe war nicht stark genug, sagtest du.
Ты сказал, что эта любовь была недостаточно сильной.
Denn aus deinem Herz floss nur noch schwarzes Blut.
Потому что из твоего сердца текла только черная кровь.
Und nein. Ich werd dir nicht' mehr verzeih'n.
И нет. Я больше не собираюсь тебя прощать.
Denn was du getan hast, war wie ein Stich in in mein Fleisch.
Потому что то, что ты сделал, было похоже на укол в мою плоть.
Doch.
Все же.
Ich wein keine Träne mehr.
Я больше не плачу ни слезинки.
Du bist es eh nicht Wert.
В любом случае, ты того не стоишь.
Und das was positives kam, von dir, ist ewig her.
И то положительное, что исходило от тебя, было вечно.
Ich will dich nie wieder sehen.
Я больше никогда не хочу тебя видеть.
Auf nimmer Wiedersehen.
Никогда больше не увидимся.
Vergess was ich gesagt hab.
Забудь о том, что я сказал.
Du wirst es nie verstehen.
Ты никогда этого не поймешь.
Sag mir, wie fühlst du dich?
Скажи мне, как ты себя чувствуешь?
Du brauchst mir nicht mehr die Wahrheit zu sagen.
Тебе больше не нужно говорить мне правду.
Tu es für dich. Also belüg dich nicht.
Сделай это для себя. Так что не лги себе.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем.
Egal was du jetzt machst.
Неважно, что ты сейчас делаешь.
Nein, du kannst mich nicht runter ziehen.
Нет, ты не можешь потянуть меня вниз.
Spürst du wie ich rede?
Ты чувствуешь, как я говорю?
Das ist der Unterschied.
В этом и заключается разница.
Ich bin erwachsen, du verhältst dich wie ein Kleinkind.
Я взрослый, а ты ведешь себя как младенец.
Mit dir reden macht kein Sinn.
Разговаривать с тобой нет смысла.
Ich schreibs hin.
Я напишу туда.
Ohne dich, ist mir vieles so klar.
Без тебя мне многое и так ясно.
Vieles so klar
Многое так ясно
Ohne mich, wird es nie wie es war.
Без меня все никогда не будет так, как было.
Nie wie es war
Никогда не было так, как было
Du bist ein schlechter Mensch.
Ты плохой человек.
Du musst mit den Lügen leben.
Ты должен жить с ложью.
Doch am Ende, wird sich keiner deiner Flügel heben.
Но, в конце концов, ни одно из твоих крыльев не поднимется.
Ich lauf dir nicht hinterher.
Я не собираюсь бегать за тобой.
Denn das ist wie ein schlechtes Angebot.
Потому что это похоже на плохое предложение.
Du bist es nicht Wert.
Ты этого не стоишь.
Und bis du es merkst, bist du Vergangenheit.
И пока ты этого не осознаешь, ты в прошлом.
Denn ein kurzer Moment, zerstört' ne lange Zeit.
Потому что короткий миг разрушает долгое время.
Ich brauch jemand'n der Werte schätzt.
Мне нужен кто-то, кто ценит ценности.
In den jungen Jahren lernt man' zu vertrauen.
В юном возрасте человек учится доверять.
Später verlernt man es.
Позже ты отучаешься от этого.
Glück verdoppelt sich, wenn du es teilst.
Счастье удваивается, когда ты им делишься.
Wie willst du glücklich werden?
Как ты хочешь стать счастливым?
Du bist allein.
Ты один.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем.
Und du meintest, ich hab dich verlorn.
И ты имел в виду, что я потерял тебя.
Meine Gefühle für dich sind erfrorn.
Мои чувства к тебе замерли.
Ich will nie wieder zurück zu dir.
Я больше никогда не хочу к тебе возвращаться.
Du kommst nie wieder zurück zu mir.
Ты никогда больше не вернешься ко мне.
Und du meintest, ich hab dich verlorn.
И ты имел в виду, что я потерял тебя.
Meine Gefühle für dich sind erfrorn.
Мои чувства к тебе замерли.
Ich will nie wieder zurück zu dir.
Я больше никогда не хочу к тебе возвращаться.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты идешь.
Es tut mir Leid
Сожалею
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, понимаешь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Сожалею. Я больше никогда не хочу стоять под дождем.
Nie wieder zurück zu dir
Никогда больше не вернусь к тебе
Es tut mir Leid
Сожалею
Es tut mir Leid
Сожалею
Ich will nie wieder im Regen stehen
Я больше никогда не хочу стоять под дождем





Writer(s): Michael Richter, Toxik Tyson


Attention! Feel free to leave feedback.