Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over
by
the
wild
wood
Drüben
am
wilden
Wald
Hot
in
summer
night
Heiß
in
der
Sommernacht
We
lay
in
the
tall
grass
Lagen
wir
im
hohen
Gras
'Til
the
early
mornin'
light
Bis
zum
frühen
Morgenlicht
If
I
had
my
way
Wenn
ich
meinen
Willen
hätte
I'd
never
get
the
urge
to
roam
Würde
ich
nie
den
Drang
verspüren,
umherzuziehen
But
a
young
man
serves
his
country
Aber
ein
junger
Mann
dient
seinem
Land
And
an
old
man
guards
the
home
Und
ein
alter
Mann
bewacht
das
Heim
Don't
send
me
no
sweet
salutation
Schick
mir
keine
süßen
Grüße
Or
city
silver
near
and
far
away
Oder
Stadtsilber
nah
und
fern
Don't
leave
me
all
alone
here
in
the
twilight
Lass
mich
hier
nicht
allein
im
Zwielicht
You
know
twilight
is
the
loneliest
time
of
day
Du
weißt,
Zwielicht
ist
die
einsamste
Zeit
des
Tages
Well,
I
never
gave
it
a
second
thought
Nun,
ich
habe
nie
einen
zweiten
Gedanken
daran
verschwendet
It
never
crossed
my
mind
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn
What's
right,
what's
not
Was
richtig
ist,
was
nicht
I
ain't
the
judgin'
kind
Ich
bin
nicht
der
richtende
Typ
I
can
take
the
darkness
Ich
kann
die
Dunkelheit
ertragen
Oh,
storms
flying
in
the
skies
Oh,
Stürme,
die
am
Himmel
fliegen
But
we
all
got
certain
trials
Aber
wir
alle
haben
gewisse
Prüfungen
Keep
'em
burnin'
up
inside
Die
brennen
in
uns
weiter
Don't
put
me
in
a
frame
upon
the
mantel
Stell
mich
nicht
in
einen
Rahmen
auf
den
Kaminsims
For
memories
roll
dusty,
old
and
gray
Denn
Erinnerungen
werden
staubig,
alt
und
grau
Don't
leave
me
alone
in
the
twilight
Lass
mich
nicht
allein
im
Zwielicht
'Cause
twilight
is
the
loneliest
time
of
day
Denn
Zwielicht
ist
die
einsamste
Zeit
des
Tages
Don't
leave
me
all
alone
here
in
the
twilight
Lass
mich
hier
nicht
allein
im
Zwielicht
'Cause
twilight
is
the
loneliest
time
of
day
Denn
Zwielicht
ist
die
einsamste
Zeit
des
Tages
Yes,
it
is
Ja,
das
ist
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robbie Robertson
Attention! Feel free to leave feedback.