Lyrics and translation Rick Nelson - History of Love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
History of Love
История любви
Ishq
valo
se
na
puchho
ki
Не
спрашивай
влюбленных,
Unaki
rat
ka
alam
tanaha
kaise
guzarata
hai
Как
проходят
их
одинокие
ночи.
Juda
ho
hamasafar
jisaka,
vo
usako
yad
karata
hai
Тот,
кто
расстался
со
своей
спутницей,
вспоминает
ее.
Na
ho
jisaka
koi
vo
milane
ki
fariyad
karata
hai
Тот,
у
кого
никого
нет,
молит
о
встрече.
Salame-ishq
meri
ja
zara
qubul
kar
lo
Прими,
прошу,
мое
любовное
послание.
Tum
hamase
pyar
karane
ki
zara
si
bhul
kar
lo
Сотвори
маленькое
чудо
- полюби
меня.
Mera
dil
bechain,
mera
dil
bechain
hai
hamasafar
ke
liye
Мое
сердце
неспокойно,
мое
сердце
неспокойно
без
тебя,
любимая.
Mai
sunaun
tumhe
bat
ik
rat
ki
Я
расскажу
тебе
историю
одной
ночи.
Chad
bhi
apani
puri
javani
pe
tha
Я
был
в
расцвете
сил,
Dil
me
tufan
tha,
ek
araman
tha
В
моем
сердце
бушевала
буря,
жила
мечта.
Dil
ka
tufan
apani
ravani
pe
tha
Сердечная
буря
была
на
пике.
Ek
badal
udhar
se
chala
jhum
ke
Вдруг
откуда
ни
возьмись
появилась
туча,
Dekhate
dekhate
chad
par
chha
gaya
И
в
мгновение
ока
накрыла
луну.
Chad
bhi
kho
gaya
usake
agosh
me
Луна
скрылась
в
ее
объятиях.
Uf
ye
kya
ho
gaya
josh
hi
josh
me
Ох,
что
же
случилось
в
этом
порыве
страсти!
Mera
dil
dhadaka
Мое
сердце
забилось
чаще,
Mera
dil
tadapa
kisiki
nazar
ke
liye
Мое
сердце
томилось
по
твоему
взгляду.
Salame-ishq
meri
ja
zara
qubul
kar
lo
Прими,
прошу,
мое
любовное
послание.
Isake
age
ki
ab
dasta
mujhase
sun
Дальше
послушай,
что
я
тебе
расскажу.
Sunake
teri
nazar
dabadaba
jaegi
Услышав,
ты
будешь
поражена.
Bat
dil
ki
jo
ab
tak
tere
dil
me
thi
То,
что
до
сих
пор
было
у
тебя
на
сердце,
Mera
dava
hai
hotho
pe
a
jaegi
Уверен,
сорвется
с
твоих
губ.
Tu
masiha
muhabbat
ke
maro
ka
hai
Ты
- целитель
сердец
влюбленных.
Ham
tera
nam
sunake
chale
ae
hai
Мы
пришли,
услышав
твое
имя.
Ab
dava
de
hame
ya
tu
de
de
zahar
Теперь
исцели
нас
или
дай
яду.
Teri
mahafil
me
ye
dilajale
ae
hai
Эти
безумцы
пришли
в
твою
обитель.
Ek
ehasan
kar,
ehasan
kar
Окажи
милость,
окажи
милость.
Ik
ehasan
kar
apane
mehaman
par
Окажи
милость
своему
гостю.
Apane
mehaman
par
ek
ehasan
kar
Окажи
милость
своему
гостю.
De
duae,
de
duae
tujhe
umr
bhar
ke
liye
Я
буду
благословлять
тебя
всю
жизнь.
Salame-ishq
meri
ja
zara
qubul
kar
lo
Прими,
прошу,
мое
любовное
послание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Burgess, Jerry Fuller
Attention! Feel free to leave feedback.